Евангелле ад Sciana - Sciana
С переводом

Евангелле ад Sciana - Sciana

Год
2002
Язык
`белорус`
Длительность
213610

Төменде әннің мәтіні берілген Евангелле ад Sciana , суретші - Sciana аудармасымен

Ән мәтіні Евангелле ад Sciana "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Евангелле ад Sciana

Sciana

Оригинальный текст

Спачатку ўзнікла не слова,

Спачатку з’явіўся гук.

Як пэўная першааснова,

Як першы сусветны зрух.

І ў гэтым гуку няўяўным:

Адвечная цішыня

І спеў першакахання –

З якіх і ўзнікла зямля.

І хтосці танальнасць праверыў,

Дзве ноты ўзяў: ля і мі.

Узніклі Адам і Ева,

Ўвесь свет засяліўся людзьмі.

З пары той мільярды тактаў

Сусвет-метраном адлічыў,

І безліч жыццёвых квадратаў

Сышло, адгучаўшы, ў нябыт.

Сусвету першаасновай

Быў вуснамі Божымі рух.

Сначатку ўзнікла не слова –

Яму папярэднічаў гук...

Перевод песни

Басында сөз жоқ,

Алдымен дыбыс шықты.

Белгілі бір бастапқы негіз ретінде,

Бірінші әлемдік ауысым ретінде.

Бұл елестетпейтін дыбыста:

Мәңгілік тыныштық

Ал алғашқы махаббат әні -

Жер қайдан пайда болды.

Біреу тоналды тексерді,

Мен екі жазба алдым: А және Ми.

Адам мен Хауа тұрды,

Бүкіл әлемді адамдар мекендейді.

Сол миллиардтаған соққылардан

метрономдық ғаламды санады,

Және көптеген өмірлік квадраттар

Дыбыс бергеннен кейін ол ұмытылып кетті.

Ғаламның алғашқы іргетасы

Қозғалыс Құдайдың аузымен болды.

Басында сөз болмады -

Оның алдында дыбыс шықты...

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз