Төменде әннің мәтіні берілген За горами, за долами , суретші - Ольга Арефьева, Ковчег, Tony Levin аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Ольга Арефьева, Ковчег, Tony Levin
За горами, за долами
Да за Кременскими
Там ехали-проезжали
Да два дворянина.
Утешали-ублажали
Девочку-паненку:
Не плачь, девочка-паненка,
Не плачь, не печалься!
За горами, за долами —
Там батенька едет.
Что это за радость, что за веселье,
Что батенька едет?
Нет уголечка, нет фитилечка —
Нечем засветиться.
Нет тарелки, нет горилки,
Нечем похмелиться.
За горами, за долами —
Там маменька едет.
Что это за радость, что за веселье,
Что маменька едет?
Нет уголечка, нет фитилечка —
Нечем засветиться,
Нет тарелки, нет горилки,
Нечем похмелиться.
За горами, за долами —
Там миленькай едет.
Вот она радость, вот и веселье,
Что миленькай едет!
Есть уголечек, есть фитилечек —
Есть чем засветиться.
Есть тарелка, есть горилка —
Есть чем похмелиться!
Таулардың үстінде, аңғарлардың үстінде
Иә, Кременскийден тыс
Олар сонда жүрді
Иә, екі асыл.
Жайлы-қуанышты
Паненка қыз:
Жылама, қызым
Жылама, мұңайма!
Таулардың үстінде, аңғарлардың үстінде -
Әкем сонда барады.
Бұл не қуаныш, не қызық,
Әке не барады?
Көмір жоқ, фитиль жоқ -
Жарық беретін ештеңе жоқ.
Табақ жоқ, арақ жоқ,
Ашуланатын ештеңе жоқ.
Таулардың үстінде, аңғарлардың үстінде -
Анам сонда барады.
Бұл не қуаныш, не қызық,
Ана не барады?
Көмір жоқ, фитиль жоқ -
Жарық беретін ештеңе жоқ
Табақ жоқ, арақ жоқ,
Ашуланатын ештеңе жоқ.
Таулардың үстінде, аңғарлардың үстінде -
Кішкентай сол жерде бара жатыр.
Міне қуаныш, міне қызық,
Қандай сүйкімді сапар!
Көмір бар, фитиль бар -
Жарық беретін нәрсе бар.
Табақ бар, горилка бар -
Ұнайтын нәрсе бар!
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз