Төменде әннің мәтіні берілген Mannen i Ausa , суретші - Moddi аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Moddi
Yst utpå yttersia av Senja bodde to feskarbrør
Dem hadde en hjelpar i båten han va blind men våken og før
En dag dem dregde garnan sine utaførr Gryllefjorn
Hørte han, den blinde mann, nokka tungt som dumpa ombord
Det va et lik dem hadde fådd, med sødvest og støvla på
Men brørn sa at det va en kobbe sånn at han ikkje sku førrstå
Så rodde dem inn med fangsten sin tel ei hula som heite Ausa
Og gjømte han, den døe mann, mella storstein og kvasse knausa
Så skar dem betta uta mennskekjøtt og hekta på kver en krok
Og havet som rett førr va stilt og dødt stod no i en hemmelsk kok
No hadde dem agn tel hjuksa og stang frå morra tel seint på kveld
Fesken beit, nappa og sleit, og snart så hång han på hjell
Neste kveld satt dem på kroa og spanderte tel krana va tom
Men om korsen løkka va kommen dit ville dem ikkje prate om
Men bygdefolket spurte og grov, ga ikkje den blinde fred
Han kveskra at «kom i morra natt tel ausa så kan dokker se»
Neste natt i ausa låg heile bygda og såg
Et frøktelig syn: at kroka bei sett i kjøttet på han som der låg
Då storma dem fram med økse og ljå, lot brørn i båten sin gå
Batt dem fast, drog båten med hast opp i lia og tente på
Hu hei se en anna vei
Tungsjyen maule og male, mannen i Ausa betale
I Bleiklia står tia stille, der vil ikkje gresset gro
Og fesken som brørn hadde hengt bei sur og svart som jord
På yttersia, yst på Senja, søng både vind og vêr
Om brødre to som tel Helvete dro på grunn av en blind passasjer
Сеньяның шетінде екі балық аулайтын кеме өмір сүрді
Олардың қайықта көмекшісі болды, ол соқыр, бірақ ояу және бұрын болды
Бір күні олар Грильлефьорннан торларын тартып алды
Оның естідім, соқыр адам, борттағы қоқыс сияқты ауыр
Бұл олар дүниеге әкелген, құтқару кеудеше мен етігіне киген мәйіт еді
Бірақ ағасы алдынан тұрмас үшін тоқпақ екенін айтты
Содан кейін олар аулау телімен Ауса деген үңгірге беттеді
Ал ол, өлген адам, үлкен тастар мен өткір төбешіктердің арасына тығылды
Содан кейін олар адам етін кесіп, әрбір ілгекке ілінді
Ал осыған дейін тынық, өлі болған теңіз енді жасырын қайнап тұрды
Енді олар түнде морра телден жем тел hjuksa мен штангаға ие болды
Балық жайылып, тістеп, арпалысты, көп ұзамай ол тасқа ілініп қалды
Келесі түні олар қонақ үйге отырып, кранды бос деп емдеді
Бірақ егер крест ілмек сонда келсе, олар бұл туралы айтпас еді
Бірақ ауыл тұрғындары дөрекі сұрап, соқырға тыныштық бермеді
Ол «ертең түнде тел аусаға келіңіз, қуыршақтар көрсін» деп сыбырлады.
Келесі түні Аусада бүкіл ауыл жатып көрді
Сұмдық көрініс: сол жерде жатқан адамның етінен ілмек көрінді
Олар балта мен орақпен алға ұмтылғанда, қайықтағы ағайындылар жіберді
Оларды байлап, қайық төбеден асығып, жанып кетті
Міне, олар басқа жол
Tungsjyen maule және бояу, Ausa адам төлейді
Блейклияда он адам тұр, онда шөп өспейді
Ал балықтар ағайындыдай қышқыл, қара топырақтай ілінді
Сыртта, Сенджаның шығысында желді де, ауа-райын да әндетіңіз
Тозаққа телмірген екі ағайынды соқыр жолаушының кесірінен кетіп қалды
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз