The Ferryman - maudlin of the Well
С переводом

The Ferryman - maudlin of the Well

  • Альбом: "Bath"

  • Шығарылған жылы: 2011
  • Тіл: Ағылшын
  • Ұзақтығы: 7:50

Төменде әннің мәтіні берілген The Ferryman , суретші - maudlin of the Well аудармасымен

Ән мәтіні The Ferryman "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

The Ferryman

maudlin of the Well

Оригинальный текст

Portitor has horrendus aquas et flumina servat

Terribili squalore Charon, cui plurima mento

Canities inculta jacet, stant lumina flamma

Sordidus ex umeris nodo dependet amictus

Ibant obscuri sola sub nocte per umbram

Perque domos Ditis vacuas et inania regna

Quale per incertam lunam sub luce maligna

Est eiter in silvis, ubi caelum condidit umbra

Juppiter, et rebus nox abstulit atra colorem

«Sic demum lucos Stygis et regna invia vivis aspicies…»

«Anchisa generate deum certissimia proles

Cocyti stagna alta vides Stygiamque paludem

Di cujus jurare timent et fallere numen.»

Nec plura his.

Ille admirans venerabile donum

Fatalis virgae longo post tempore visum

Caeruleam advertit puppim ripaeque propinquat

Watching over these waves and streams of filth is the

Horrible ferryman Charon, on whose chin countless unkept

Grey hairs lie outspread;

his eyes endure in flame, and

A squalid cloak hangs knotted from his shoulders

Beneath lonely darkness the gloomy travellers go through shadow

And through the deserted abodes and ghostly kingdom of Dis:

Through uncertain moonlight under rays of a spiteful sort the way

Lies in the woods, where Jupiter hides the sky in shadow and

Night steals colour from the black heavens

«In this manner you will at last behold the sacred grove of Styx

And the kingdom pathless to the living…»

«Child of Anchises, most certain prodigy of a god, you will see

The deep mere of the mournful river of Hades and the swamp of

Styx, whose divine power the gods fear to swear by and prove false.»

Nothing more was said.

Wondering at the venerable offering of the

Fated branch, seen after a distant time, he turned the vessel to

The darkness and the shores approached

Перевод песни

Portitor horrendus aquas et flumina серватына ие

Terribili squalore Charon, cui plurima mento

Canities inculta jacet, sten lumina flamma

Sordidus ex umeris nodo dependet amictus

Ibant obscuri sola sub nocte per umbram

Perque domos Ditis vacuas және inania regna

Қатерлі дертке байланысты сапасы

Est eiter in silvis, ubi caelum condidit umbra

Juppiter, et rebus nox abstulit attra colorem

«Sic demum lucos Stygis et regna invia vivis aspicies...»

«Анчиса сертификаттау пролестерін тудырады

Cocyti stagna alta vides Stygiamque paludem

Di cujus jurare timement and fallere numen».

Nec plura his.

Ille admirans venerabile donum

Fatalis virgae longo post tempore visum

Caeruleam advertit puppim ripaeque propinquat

Осы толқындар мен лас ағындарды бақылау  болып табылады

Иегінде сансыз бақыланбаған сұмдық паромшы Харон

Сұр шаштар кең таралған;

оның көздері жалынға  шыдайды және

Оның иығынан тоқылған плащ ілулі тұр

Жалғыз қараңғылықтың астында мұңды саяхатшылар көлеңкеден өтеді

Сондай-ақ қаңырап бос қалған мекендер мен елес Дис патшалығы арқылы:

Белгісіз ай сәулесі арқылы өшпенділік сәулелерінің астында

Орманда жатыр, Юпитер аспанды көлеңкеде жасырады және

Түн қара аспаннан түс ұрлайды

«Осылайша, сіз ақырында Стикстің қасиетті тоғайын көресіз

Ал патшалық тірілерге жолсыз…»

«Анкиздің перзенті, құдайдың керемет вундеркиндісі, көресің

Аза               өзен            және  | |

Стикс, құдайлар құдайлардың құдіретіне ант беріп, жалғандығын дәлелдеуден қорқады».

Артық ештеңе айтылмады.

Қадірлі ұсынысына таң қалдыңыз

Ұзақ уақыттан кейін көрінген тағдырлы бұтақты ол сауытқа бұрды

Қараңғылық пен жағалар жақындады

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз