Төменде әннің мәтіні берілген Si Tu Pars , суретші - Lokua Kanza, Mart'nália аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Lokua Kanza, Mart'nália
C'était hier, quand M’boyo jouait sur les pirogues
De l’autre côté, Dimitri faisait du roller à Prague
Tous les deux, ils ont été touchés par l’aventure
Comme toi, j’aurais un mot simplement à te dire
Si tu pars n’oublies pas, la terre où ton cœur a vu le jour
Zanzibar ou Maurepas
Faudra jamais que tu oublies l’amour
Tu verras, la beauté des hommes et leur douleur
L’important, c’est de pouvoir toujours garder ta chaleur
Bien des fois, tu auras la visite du bleus d’un soir
Mais tu vois, la vie a ses beaux jours et ses déboirs
Si tu pars n’oublies pas, la terre où ton cœur a vu le jour
Zanzibar ou Maurepas?
Faudra jamais que tu oublies l’amour
Soki oké kobosana te
Mboko oyo epayi motama nayo é botama
Kinshasa ou Zanzibar
Faudra jamais que tu oublies l’amour
Бұл кеше, М'бойо каноэде ойнаған кезде болды
Екінші жағынан, Димитри Прагада ролик тебуде
Екеуінің де шытырман оқиғасы әсер етті
Сен сияқты менің де саған айтар сөзім бар
Кетсең ұмытпа, Жүрегің туған жерді
Занзибар немесе Маурепас
Махаббатты ешқашан ұмытпау керек
Сіз ерлердің сұлулығын және олардың азабын көресіз
Ең бастысы - әрқашан жылуды сақтай білу
Көбінесе сіз кештің блюзіне барасыз
Бірақ көріп тұрсыз, өмірдің жақсы күндері де, жаман күндері де болады
Кетсең ұмытпа, Жүрегің туған жерді
Занзибар немесе Маурепас?
Махаббатты ешқашан ұмытпау керек
Соки оке кобосана те
Mboko oyo epayi motama nayo é botama
Киншаса немесе Занзибар
Махаббатты ешқашан ұмытпау керек
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз