Төменде әннің мәтіні берілген Wonder Woman, Wonder Me , суретші - Kishi Bashi аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Kishi Bashi
when candy was a remedy,
we’d make it up,
we’d destroy ourselves in the yard,
I held you in a wooden place,
I was hungry then
it was hours before it went dark
oh wonder woman, wonder me
you bewitched me with your gold and blue from the start
«kin-kon-kan-kon kaneganaru
kin-kon-kan-kon kaneganaru»
when Pluto was demoted
I felt a sigh of relief… i never knew why
like all the things in The Quickening,
we share the fallen few
«…there can be only one»
and when at night I’d find that silent space
where I’d gouged my heart for you
where dreams dwelled safe is now a dangerous place
for idle thoughts anew
«kin-kon-kan-kon kaneganaru
kin-kon-kan-kon kaneganaru»
memories are over by
the desire to throw them away and into the sky
bound by the Newtonian
he said what goes up must always come down
(«Kin-kon-kan-kon is Japanese onomatopoeia for the sound of bells, «kaneganaru»
translates as «the bells ring»)
кәмпит ем болған кезде,
біз ойдан шығарар едік,
аулада өзімізді құртар едік,
Мен сені ағаш жерде ұстадым,
Мен сол кезде аш болдым
қараңғы түскенге сағат болды
о ғажайып әйел, мені таң қалдыр
Сіз мені алтын мен көк түсіңізбен басынан-ақ сиқырладыңыз
«кин-кон-кан-кон канеганару
кин-кон-кан-кон канеганару»
Плутон төмендетілген кезде
Мен жеңіл күрсіндім... неге екенін ешқашан білмедім
Жылдамдықтағы барлық нәрселер сияқты,
біз құлағандармен бөлісеміз
«...бір болуы мүмкін»
түнде мен сол тыныш кеңістікті тапқанда
Мен сен үшін жүрегімді ойып алған едім
армандар қауіпсіз жерде қауіпті жер болды
жаңадан бос ойлар үшін
«кин-кон-кан-кон канеганару
кин-кон-кан-кон канеганару»
естеліктер аяқталды
оларды аспанға тастағыңыз келеді
Ньютонмен байланысты
ол жоғары көтерілетін әрдайым төмен түсуі керек» деді
(«Кин-кон-кан-кон қоңырау дыбысына жапондық ономатопея «канеганару».
«қоңырау соғылады» деп аударылады)
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз