Төменде әннің мәтіні берілген Wildlife Warriors: It's Time , суретші - John Williamson аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
John Williamson
It’s time to think of why we’re proud to be a part of
A land so ancient, so hard to get a hold of
Why the kangaroo and emu is on the baggy green
Why do we sing of coolabahs, billabongs and cockatoos
Do we really care, are we aware of what we lose
While we knock it down again and again and again
C’mon wattle soldiers, wildlife warriors get angry
They’ll call you green, they’ll call you red
Just stay strong and turn your head
And think of little bilbies and gliders and rare wallabies
Now’s the time to stir again
It’s time, it’s time, it’s time, it’s time, IT’S TIME
Yeah, it’s time to stop the slaughter of our native land
No more telling lies, drawing lines in the sand
Maybe we didn’t know but surely now it’s underhand
No more crocodile tears, did he die in vain
Did he make us cry, did he suffer all his pain
So we could knock it down again and again and again
Неліктен біз бір бөлігі болғанымызды мақтан тұтатынымыз туралы ойланатын кез келді
Ежелгі жер, оны басып алу қиын
Неліктен кенгуру мен эму жасыл түсте
Неліктен біз кулаба, биллабонг және кокату туралы ән айтамыз?
Бізге шынымен мән береміз бе, біз нені жоғалтатынымызды білеміз бе?
Ал біз оны қайта-қайта қағамыз
Қане, сарбаздар, жабайы табиғат жауынгерлері ашуланады
Олар сені жасыл деп атайды, олар сені қызыл деп атайды
Тек күшті болыңыз және басыңызды бұрыңыз
Кішкентай құмыралар мен планерлерді және сирек кездесетін валлабилерді елестетіп көріңіз
Енді қайта араластыратын кез
Уақыт келді, уақыт келді, уақыт болды, уақыт болды, уақыт болды
Ия, туған жерімізді союды тоқтататын кез келді
Өтірік айтпау, құмға сызық сызу жоқ
Мүмкін біз білмеген шығармыз, бірақ қазір оның жасырын екені анық
Қолтырауынның көз жасы жоқ, бекер өлді ме
Ол бізді жылатты ма, бар азабын тартты ма
Сондықтан біз оны қайта-қайта қағып алдық
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз