
Төменде әннің мәтіні берілген Cvijet Među Stijenama , суретші - Goran Karan аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Goran Karan
Otvori srce sirom kao prozore
ne slusaj uvijek sto to ljudi govore
udahni polako
i pusti da nosi te struja
Ja cu te cekat' s druge strane mjeseca
nek' ti se put sa mojim putem presijeca
ucinit' ce ljubav da sve
prodje bez oluja
Ref.
Jer ti si ta medju svim zenama
jedina, k’o cvijet medju stijenama
ti si ta i ja te prepoznajem, jedina
ja tebi se predajem
Mnoge su zene
posjetile zivot moj
i ne sjecam se svake
reci grad i broj
I uvijek ce ime mi tvoje
na usnama stati
sad samo pusti nesto staro
razbij muk
Nek nam do srca dodje
dobro poznat zvuk
zaroni u oci, k’o zivot
kroz vene mi prodji
Jer ti si ta medju svim zenama
jedina, k’o cvijet medju stijenama
jer ti si ta i ja te prepoznajem, jedina
Tu ne postoji laz, istina vodu pije
uzmi me bit' cu tvoj kralj
kraljica bila si i prije
Ref.
Терезелер сияқты жүрегіңді кең аш
әрқашан адамдардың айтқанын тыңдамаңыз
баяу дем алыңыз
және ағын сізді алып жүрсін
Мен сені айдың арғы жағында күтемін
сенің жолың менімен қиылыссын
махаббат бәрін жасайды
дауылсыз өтеді
Сілтеме.
Өйткені сен барлық әйелдердің бірісің
жалғыз, жартас арасындағы гүлдей
сен жалғызсың, мен сені танимын, жалғызсың
мен саған тапсырамын
Әйелдер көп
өміріме барды
және әрқайсысы есімде жоқ
қала мен нөмірді айт
Ал сенің есімің менде мәңгі қалады
еріндерде тұрады
енді ескі нәрсені қалдыр
азапты бұзу
Жүрегімізге жетсін
белгілі дыбыс
өмір сияқты көзге сүңгіңіз
менің тамырларымнан өтеді
Өйткені сен барлық әйелдердің бірісің
жалғыз, жартас арасындағы гүлдей
өйткені сен жалғызсың, мен сені танимын, жалғызсың
Өтірік жоқ, шындық су ішеді
мені ал, мен сенің патшаң боламын
сіз бұрын патшайым болғансыз
Сілтеме.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз