Төменде әннің мәтіні берілген Oh Sweet Were The Hours , суретші - Franco Battiato, Ludwig van Beethoven аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Franco Battiato, Ludwig van Beethoven
Oh sweet were the hours, when in mirth’s
frolic throng
I led up the revds with dance and with song;
When brisk from the fountain, and bright
as the day,
my spirits o’erflow’d, and ran sparkling
away!
Wine!
Come bring me wine to cheer me,
Friend of my heart!
Come pledge me high!
Wine!
Till the dreams of youth again are
near me,
Why must they leave me, tell me, why?
Retourn, ye sweet hours!
Once again let me
see
Your airly light forms of enchantment and
glee-
Come, give an old friend, while he crowns
his gay glass,
A nod as you part and a smile as you
pass.
Wine!
Come bring me wine…
I cannot forget you, I would not resign
There’s health in my pulse, and a spdl in my
wine*
And sunshine in autumn, tho' passing too
soon
Is sweeter and dearer than sunshine in June.
Wine!
Come brin* me wine…
О, тәп-тәтті сағаттар, шаңырақ кезінде
көңілді топ
Мен билермен және әнмен өттім;
Субұрқақтан жарқыраған кезде
күн ретінде,
менің рухтарым ағып, жарқырап жүгірді
алыс!
Шарап!
Келіңіздер, мені қуанту үшін шарап әкеліңіздер,
Менің жүрегімнің досы!
Келіңіздер, маған жоғары уәде беріңіздер!
Шарап!
Жастық армандар орындалғанша
жанымда,
Неліктен олар мені тастап кетуі керек, айтшы, неге?
Қайтыңыз, тәтті сағаттар!
Тағы да рұқсат етіңіз
қараңыз
Сиқырдың жеңіл түрлері және
қуаныш-
Келіңіз, ескі дос беріңіз, ол тәжі бар
оның гей стакан,
Қоштасарда басын изеді және сіз күлімсірейді
өту.
Шарап!
Кел, маған шарап әкел...
Мен сені ұмыта алмаймын, отставкаға кетпес едім
Менің д д
шарап*
Күзде күн сәулесі де өтіп жатыр
жақын арада
Маусым айында күн сәулесінен гөрі тәтті және қымбат.
Шарап!
Маған шарап әкеліңіз...
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз