Төменде әннің мәтіні берілген Ti Zračiš Zrake Kroz Zrak , суретші - Film аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Film
Na mojoj zastavi, je riječ «Život»
A moje srce, viče: «Zbogom»
Na mojoj zastavi, je riječ «Nada»
U mojoj duši, piše: «Nikada»
A onda dođeš ti i sve se promijeni
Ulica otvara prozore
Oči tvoje zovu me
Evo me, evo me
Daj mi da budem tvoj vjerni vojnik
Reci samo riječ, daj mi komandu
I sve dok budem mogao da hodam
Ići ću za tobom, do kraja
I sve dok budem, imao ruke
Pisat' ću tvoje ime
Na zidove, ovoga grada
I vikat' ću, sa krovova
«Ti zračiš zrake kroz zrak
Srebrne zrake, u moje srce
Pogođen sam i idem dalje»
Na mojoj zastavi, je riječ «Život»
U mojoj duši, piše «Zauvijk»
Na mojoj zastavi je tvoje ime
A moj srce, viče: «Evo me!»
Менің туымда «Өмір» сөзі
Ал менің жүрегім жылайды: "Қош бол"
Менің жалауымда «Үміт» сөзі
Менің жан дүниемде ол: «Ешқашан» дейді.
Сосын келесің, бәрі өзгереді
Көше терезелерді ашады
Сенің көздерің мені шақырады
Міне, мен мұндамын
Мен сенің адал сарбатың болайын
Жай сөзді айт, маған пәрмен беріңіз
Және мен қанша жүре аламын
Мен сені соңына дейін ұстанамын
Менің қолым болғанша
Мен сенің атыңды жазамын
Бұл қаланың қабырғаларында
Ал мен төбелерден айқайлаймын
«Сіз ауа арқылы сәуле шығарасыз
Күміс сәулелер, жүрегіме
Маған әсер етті және мен жалғастырамын»
Менің туымда «Өмір» сөзі
Менің жан дүниемде ол «Завижк» дейді
Менің жалауымда сенің есімің бар
Ал менің жүрегім: «Міне, мен!» деп айғайлайды.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз