Omega (Poema Para Los Muertos) - Enrique Morente
С переводом

Omega (Poema Para Los Muertos) - Enrique Morente

Год
2020
Язык
`испан`
Длительность
648740

Төменде әннің мәтіні берілген Omega (Poema Para Los Muertos) , суретші - Enrique Morente аудармасымен

Ән мәтіні Omega (Poema Para Los Muertos) "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Omega (Poema Para Los Muertos)

Enrique Morente

Оригинальный текст

Como la noche interminable

Cuando se apoyaban en los enfermos

Y hay barcos que buscan terminar

Para poder irse tranquilos

Si cada aldea tuviera una sirena

Mi corazón tendría

La forma de un zapato

Y las hierbas, espera.

las hierbas!, espera

No solloces.

Silencio, que no nos sientan, que no nos sientan

Tengo un guante de mercurio y otro de seda, y otro de seda

Se cayeron las estatuas

Al abrirse la gran puerta

Yo me cortaré la mano, me cortaré la mano derecha

Tengo un guante de mercurio, de mercurio y otro de seda

Se cayeron las estatuas ay que y al abrirse la gran puerta

Y al abrirse la gran puerta

Aqueos los golpes

Aqueos por Dios

Que se le arrancan de fatiga

Las alas a mi corazón

No solloces.

Silencio, que no nos sientan, que no nos sientan

Tengo un guante de mercurio y otro de seda, y otro de seda

Se cayeron las estatuas

Al abrirse la gran puerta

¡Las hierbas!

¡Las Hierbas!

¡Las Hierbas!

Tú vienes vendiendo flores

Tú vienes vendiendo flores

Las tuyas son amarillas

Las mías de «tos» colores

No solloces.

Silencio.

Silencio, que no nos sientan

Se cayeron las estatuas

Al abrirse la gran puerta

Poema original de LORCA

Las hierbas

Yo me cortaré la mano derecha

Espera

Las hierbas

Tengo un guante de mercurio y otro de seda

Espera

¡Las hierbas!

No solloces.

Silencio, que no nos sientan

Espera

¡Las hierbas!

Se cayeron las estatuas

Al abrirse la gran puerta

¡Las hierbaaas!

Перевод песни

Түксіз түн сияқты

Олар ауруға сүйенген кезде

Және аяқтауға ұмтылатын кемелер бар

Бейбітшілікпен бара алу үшін

Әр ауылда су перісі болса

менің жүрегім болар еді

аяқ киімнің пішіні

Ал шөптер, күте тұрыңыз.

шөптер!, күте тұрыңыз

Жылама.

Тыныштық, бізді сездірмесін, бізді сездірмесін

Менің бір қолғабым сынаптан, екіншісі жібектен, екіншісі жібектен

мүсіндер құлады

Үлкен есік ашылғанда

Қолымды кесемін, оң қолымды кесемін

Менде сынаптан, сынаптан, тағы бір жібектен қолғап бар

О, мүсіндер құлап, үлкен есік ашылғанда

Ал үлкен есік ашылғанда

Соққыларға қарсы тұру

Ахейлер Құдай үшін

Олар шаршағандықтан жыртылған

Жүрегіме қанаттар

Жылама.

Тыныштық, бізді сездірмесін, бізді сездірмесін

Менің бір қолғабым сынаптан, екіншісі жібектен, екіншісі жібектен

мүсіндер құлады

Үлкен есік ашылғанда

Шөптер!

Шөптер!

Шөптер!

Сіз гүл сатуға келесіз

Сіз гүл сатуға келесіз

сенікі сары

Менікі «жөтел» түстерінде

Жылама.

Тыныштық.

Тыныштық, олардың бізді сезінуіне жол берме

мүсіндер құлады

Үлкен есік ашылғанда

LORCA-ның түпнұсқа өлеңі

Шөптер

Мен оң қолымды кесіп тастаймын

Күтуде

Шөптер

Менің қолымда сынап, тағы бір жібек қолғап бар

Күтуде

Шөптер!

Жылама.

Тыныштық, олардың бізді сезінуіне жол берме

Күтуде

Шөптер!

мүсіндер құлады

Үлкен есік ашылғанда

Шөптер!

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз