Төменде әннің мәтіні берілген The Silver Window , суретші - Daniel Kahn, the Painted Bird аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Daniel Kahn, the Painted Bird
A wealthy merchant sought the wisdom of the Baal Shem Tov
Longing to be granted entry to the holy grove
Many mountains, many cities, over land and foam
Did this man of plenty travel from his splendid home
And when he reached the dwelling of this holiest of men
He kneeled before the Besht with gold and silver in his hand
The wise man led him to the window, showed him all the world
There before the wealthy man the human scene unfurled
Poor souls floated under clothing, walking on their way
Each a dream that dies in waking, each a night that dies in day
Then the window was a mirror, blocking out the sky
Showing nothing to the merchant but the merchant’s eye
«Tell me sir, the wise man questioned, what the difference be
Twixt the window and the mirror into which you see?
Only silver, only silver coats the glass behind
Though the pane may be the same the silver makes you blind
Seek the world but seek it clearly free your soul from sin
Wealth will surely but reveal your poverty within
Break the mirror, melt the silver, give your gold away
Let your dream begin in waking, let the night be born in day»
Бір ауқатты саудагер Баал-Шем Товтан даналықты іздеді
Қасиетті тоғайға кіру |
Көптеген таулар, көптеген қалалар, жер мен көбік
Бұл мол адам өзінің керемет үйінен саяхаттады ма?
Ол осы ең қасиетті адамдардың үйіне жеткенде
Ол бестен бұрын, оның қолында алтын мен күміспен тізе бүктелген
Дана оны терезеге апарып, бүкіл әлемді көрсетті
Онда байдың алдында адамдық көрініс ашылды
Кедей жандар киім астында жүзіп, өз жолымен жүрді
Әрбір түс оянғанда жеді, әр түн күндіз өледі
Сонда терезе аспанды жауып тұратын айна болды
Саудагерге саудагердің көзінен басқа ештеңе көрсетпейді
«Мырзам, айтыңызшы, данышпан: «Айырмашылығы неде?» деп сұрады
Сіз көріп тұрған терезе мен айнаны бұраңыз ба?
Тек күміс, тек күміс артындағы әйнекті жабады
Әйнек бірдей болғанымен, күміс сізді соқыр етеді
Дүниені іздеңіз, бірақ оны іздеңіз, жаныңызды күнәдан босатыңыз
Байлық, әрине, сіздің кедейлігіңізді ашады
Айнаны сындыр, күмісті еріт, алтыныңды бер
Арманың оянудан басталсын, түн күндіз туылсын»
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз