Puesta De Sol - Buena Fe, Israel Rojas
С переводом

Puesta De Sol - Buena Fe, Israel Rojas

Альбом
Best Of Buena Fe
Год
2009
Язык
`испан`
Длительность
314010

Төменде әннің мәтіні берілген Puesta De Sol , суретші - Buena Fe, Israel Rojas аудармасымен

Ән мәтіні Puesta De Sol "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Puesta De Sol

Buena Fe, Israel Rojas

Оригинальный текст

Sé quien se fue de una puesta de sol

para ser un heraldo del amanecer.

Mariposas nocturnas le llaman traidor

y las diurnas esperan a su aparecer.

Falsa como la dicha que acuna el alcohol

a la que la resaca, castiga después,

es vivir de un pasado que ya se nos fue.

Yo lo vi, yo lo sé

Pobre el gregario que el destino le hizo rey

y ejecuta según el cantar del bufón,

cuando eleve la risa a la altura de ley.

Es que el llanto va dueño de la situación.

Soñador alejándole el suelo a tus pies

te sustentas pisando el sueño a los demás,

y de arenga elocuente vamos hasta los dientes.

Yo lo sé, yo lo vi:

son los argumentos.

En un barco que zarpa,

hacia el alba,

quien toca el arpa

animará al que rema,

cantará de esperanzas

pero también de las esencias de las penas.

Arideces del alma,

del alma propia

como el alma ajena,

apuntando a la sombra,

que no hay mejor guarida

que la luz que quema.

En qué lugar las verdades más fieras

se vuelven rameras cobrándonos la candidez.

En qué lugar ajeno esconde el veneno

la vida…

Voy tejiendo mi abrigo, ya vamos a ver

si me cubre del sueño hasta el genital,

el invierno comienza en la puesta de sol…

Yo lo sé, yo lo vi.

(VUELVE A ESTRIBILLO)

Que la luz cuando quema,

son mis argumentos

Перевод песни

Мен күн батқанды кім қалдырғанын білемін

таңның жаршысы болу.

Түнгі көбелектер оны сатқын деп атайды

ал күндізгілер оның пайда болуын күтеді.

Арақ-шарапты бесікке бөлейтін қуаныш сияқты жалған

ол үшін асхана, кейінірек жазалайды,

бұл әлдеқашан өтіп кеткен өткеннен өмір сүру.

Мен көрдім, білемін

Тағдыр оны патша етіп қойған бейшара

және әзілкештің әні бойынша орындаңыз,

күлкіні заңның биігіне көтергенде.

Жағдайдың иесі жылау.

Армандаушы жерді аяғыңыздан алыстатады

Сіз басқалардың ұйқысын басып, өзіңізді ұстайсыз,

және шешендік harangue біз тіс барамыз.

Мен білемін, мен көрдім:

аргументтер болып табылады.

Жүрген кемеде,

таңға қарай,

арфада кім ойнайды

қатар тұрғанды ​​жігерлендіреді,

үмітті жырлайды

сонымен бірге қайғы-қасіреттің мәні туралы.

жанның құрғауы,

өз жаныңыздан

басқалардың жаны сияқты,

көлеңкеге нұсқап,

бұдан жақсы ұя жоқ

бұл жанатын жарық.

Ең ащы шындықтар қай жерде

олар бізді кінәсіз деп айыптайтын жезөкшелерге айналады.

Уды қай бөгде жерде жасырады

өмір…

Мен пальто тоқып жатырмын, көреміз

егер ол мені ұйқыдан жыныс мүшелеріне дейін жауып тұрса,

қыс күн батқанда басталады...

Білемін, көрдім.

(ХОРҒА ҚАЙТУ)

Жарық жанған кезде,

менің дәлелдерім

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз