Төменде әннің мәтіні берілген Chiciana , суретші - Astor Piazzolla аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Astor Piazzolla
Me acuerdo, fue en Balvanera
En una noche lejana
Que alguien dejó caer el nombre
De un tal Jacinto Chiclana
Algo se dijo también
De una esquina y de un cuchillo
Los años no dejan ver
El entrevero y el brillo
¡Quién sabe por qué razón
Me anda buscando ese nombre!
Me gustaría saber
Cómo habrá sido aquel hombre
Alto lo veo y cabal
Con el alma comedida;
Capaz de no alzar la voz
Y de jugarse la vida
(Recitado)
Nadie con paso más firme
Habrá pisado la tierra
Nadie habrá habido con él
En el amor y en guerra
Sobre la huerta y el patio
Las torres de Balvanera
Y aquella muerte casual
En una esquina cualquiera
Solo Dios puede saber
La laya fiel de aquel hombre
Señores, yo estoy cantando
Lo que se cifra en el nombre
Siempre el coraje es mejor
La esperanza nunca es vana
Vaya, pues, esta milonga
Para Jacinto Chiclana
Есімде, бұл Балванерада болған
алыс түнде
Біреу атын тастап кетті
Белгілі бір Джакинто Чикланадан
бірдеңе де айтылды
Бұрыш пен пышақтан
Жылдар көрмейді
Интермедия және жылтыр
Не себепті кім біледі
Мен бұл есімді іздеп жүрмін!
Мен білгім келеді
Ол адам қалай болар еді?
Жоғары мен оны көремін және толық
Ұстамды жанмен;
Дауысыңды көтере алмау
Және өмірге қауіп төндіру
(оқу)
Қадамы берік ешкім жоқ
жерге басқан болады
Оның қасында ешкім болмайды
Махаббатта және соғыста
Бақ пен патио туралы
Балванера мұнаралары
Және бұл кездейсоқ өлім
кез келген бұрышта
тек құдай біледі
Сол кісінің адал лайасы
Мырзалар, мен ән айтып жатырмын
Атауда не шифрланған
батылдық әрқашан жақсырақ
үміт ешқашан бос емес
Бұл милонга
Гиацинт Чиклана үшін
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз