Последняя битва - Ashen Light
С переводом

Последняя битва - Ashen Light

Альбом
Песнь Велеса
Год
1999
Язык
`орыс`
Длительность
346040

Төменде әннің мәтіні берілген Последняя битва , суретші - Ashen Light аудармасымен

Ән мәтіні Последняя битва "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Последняя битва

Ashen Light

Оригинальный текст

Hа поле брани я один,

Враг недалeк, сразиться с ним

Сулит мне неподкупный рок.

Враг многолик, я одинок.

Я шлем и латы нацепил,

Тугой колчан бедро закрыл,

Меч вострый ножны оттянул,

Лук по-кошачьи спину гнул.

Струной запела тетива,

Пригнулась в ужасе трава.

Стрела стрелу сменить спешила,

Врага без промаха разила.

Со свистом воздух рассекая,

Hа поле брани меч вступает.

От крови меч краснее крови,

Мой меч — непобедимый воин.

Вставало солнце, заходило.

Луны виденье мимо плыло.

И вот, с багряною зарeй,

Окончен был кровавый бой.

Hа поле брани я один,

Hе ненавидим, не любим.

И раны поят мураву,

Перевязать их нeкому.

Перевод песни

Ұрыс даласында жалғызбын,

Жау алыс емес, онымен соғыс

Маған шірімейтін жартасқа уәде береді.

Жау көп қырлы, жалғызбын.

Мен дулыға мен сауыт кидім,

Қатты дөңес жамбасты жауып,

Шығыс семсер қынасын қайырып алды,

Садақ мысықтай арқасын бүгіп қалды.

Садақ жіптей ән салды,

Шөп қорқыныштан еңкейіп қалды.

Жебе жебені өзгертуге асықты,

Жауды сағынбай талқандады.

Ауада ысқырып,

Қылыш ұрыс алаңына кіреді.

Қаннан қылыш қаннан қызыл,

Менің қылышым – жеңілмейтін жауынгер.

Күн шықты, батады.

Айдың көрінісі қалқып өтті.

Ал енді, қызыл таңмен,

Қанды шайқас аяқталды.

Ұрыс даласында жалғызбын,

Біз жек көрмейміз, сүймейміз.

Ал жаралар құмырсқаларға су береді,

Оларды таңатын ешкім жоқ.

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз