Песня о штангисте - Владимир Высоцкий
С переводом

Песня о штангисте - Владимир Высоцкий

Альбом
Новый звук
Год
2008
Язык
`орыс`
Длительность
184580

Төменде әннің мәтіні берілген Песня о штангисте , суретші - Владимир Высоцкий аудармасымен

Ән мәтіні Песня о штангисте "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Песня о штангисте

Владимир Высоцкий

Оригинальный текст

Штангист

Посвящена Алексееву Василию — самому сильному человеку в мире.

Как спорт — поднятье тяжестей не ново

В истории народов и держав:

Вы помните, как некий грек другого

Поднял и бросил, чуть попридержав?

Как шею жертвы, круглый гриф сжимаю.

Чего мне ждать: оваций или свист?

Я от земли Антея отрываю,

Как первый древнегреческий штангист.

Не отмечен грацией мустанга,

Скован я, в движеньях не скор.

Штанга, перегруженная штанга —

Спутник мой соперник и партнёр.

Такую неподъёмную громаду

Врагу не пожелаю своему —

Я подхожу к тяжелому снаряду

С тяжёлым чувством: вдруг не подниму?!

Мы оба с ним как будто из металла,

Но только он — действительно металл.

А я так долго шёл до пьедестала,

Что вмятины в помосте протоптал.

Не отмечен грацией мустанга,

Скован я, в движеньях не скор.

Штанга, перегруженная штанга —

Вечный мой соперник и партнер.

Повержен враг на землю — как красиво!

Но крик «Вес взят!»

у многих на слуху.

«Вес взят!»

— прекрасно, но несправедливо:

Ведь я — внизу, а штанга — наверху.

Такой триумф подобен пораженью,

А смысл победы до смешного прост:

Все дело в том, чтоб, завершив движенье,

С размаху штангу бросить на помост.

Не отмечен грацией мустанга,

Скован я, в движеньях не скор.

Штанга, перегруженная штанга —

Спутник мой соперник и партнер.

Он вверх ползёт — чем выше, тем безвольней, —

Мне напоследок мышцы рвёт по швам,

И со своей высокой колокольни

Мне зритель крикнул: «Брось его к чертям!»

Еще одно последнее мгновенье —

И брошен наземь мой железный бог…

Я выполнял обычное движенье

С коротким злым названием «рывок».

<до декабря 1971>

Другие названия: «Вес взят!», «Песня о штангисте»

Перевод песни

Ауыр атлет

Әлемдегі ең құдіретті адам Алексеев Василийге арналған.

Спорт ретінде - гір көтеру жаңалық емес

Халықтар мен державалар тарихында:

Есіңізде ме, басқа грек

Сәл ұстап тұрып, көтеріп, түсірді ме?

Жәбірленушінің мойны сияқты, мен дөңгелек мойынды қысамын.

Мен не күтуім керек: шапалақ па, ысқырық па?

Мен Антейді жерден жұлып аламын,

Алғашқы ежелгі грек зілтеміршісі ретінде.

Мустангтың мейірімімен белгіленбеген,

Мен байлаулымын, қимылдарым жылдам емес.

Өзек, шамадан тыс жүктелген өзек —

Серік – менің қарсыласым, серіктесім.

Мұндай төзгісіз масса

Мен жауыма тілемеймін -

Мен ауыр снарядқа жақындаймын

Ауыр сезіммен: кенет оны көтермеймін бе?!

Екеуміз де металл сияқтымыз,

Бірақ тек ол шын мәнінде металл.

Мен тұғырға дейін ұзақ жүрдім,

Ол платформадағы ойықтарды таптады.

Мустангтың мейірімімен белгіленбеген,

Мен байлаулымын, қимылдарым жылдам емес.

Өзек, шамадан тыс жүктелген өзек —

Менің мәңгілік қарсыласым және серіктесім.

Жау жерге құлады – қандай әдемі!

Бірақ "салмақ алынды!"

көп естіген.

«Салмақ алынды!»

- жақсы, бірақ әділетсіз:

Өйткені, мен төмендемін, ал штанга жоғарыда.

Мұндай жеңіс жеңіліспен бірдей

Ал жеңістің мағынасы күлкілі қарапайым:

Мәселе мынада, қозғалысты аяқтағаннан кейін,

Штанганы перронға әткеншекпен лақтыру.

Мустангтың мейірімімен белгіленбеген,

Мен байлаулымын, қимылдарым жылдам емес.

Өзек, шамадан тыс жүктелген өзек —

Серік – менің қарсыласым, серіктесім.

Ол жорғалайды - неғұрлым жоғары болса, соғұрлым әлсіз, -

Ақырында, менің бұлшық еттерім тігістерде жыртылып жатыр,

Ал сіздің биік қоңырау мұнарасынан

Көрермен маған: «Оны тозаққа таста!» деп айқайлады.

Тағы бір соңғы сәт

Ал менің темір құдайым жерге лақтырылды...

Мен әдеттегі қозғалысты орындадым

Қысқа зұлым есіммен «еркек».

<1971 жылдың желтоқсанына дейін>

Басқа атаулар: «Салмақ алынды!», «Ауыр атлеттің әні»

Өнерпаздың басқа әндері:

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз