Төменде әннің мәтіні берілген Thomas The Rhymer , суретші - Steeleye Span аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Steeleye Span
True Thomas sat on Huntley bank
And he beheld a lady gay
A lady that was brisk and bold
Come riding o’er the ferny brae
Her skirt was of the grass green silk
Her mantle of the velvet fine
At every lock of her horse’s mane
Hung fifty silver bells and nine
True Thomas, he pulled off his cap
And bowed him low down to his knee
`All hail, thou mighty Queen of Heaven
Your like on earth I ne’er did see.'
`No, no Thomas she said
That name does not belong to me
I am the queen of fair Elfland
And I have come to visit thee.'
`You must go with me Thomas she said
True Thomas you must go with me
And must serve me seven years
Through well or woe, as chance may be.'
Hark and carp, come along with me, Thomas the Rhymer
Hark and carp, come along with me, Thomas the Rhymer
Hark and carp, come along with me, Thomas the Rhymer
Hark and carp, come along with me, Thomas the Rhymer
She turned about her milk white steed
And took Thomas up behind
And aye whenever her bridle rang
Her steed flew swifter than the wind
For forty days and forty nights
They rode through red blood to the knee
And they saw neither sun nor moon
But heard the roaring of the sea
And they rode on and further on
Further and swifter than the wind
Until they came to a desert wide
And living land was left behind
`Don't you see yon narrow, narrow road
So thick beset with thorns and briars?
That is the road to righteousness
Though after it but few enquire.'
`Don't you see yon broad, broad road
That lies across the lily leaven?
That is the road to wickedness
Though some call it the road to heaven.'
`Don't you see yon bonnie, bonnie road
That lies across the ferny brae?
That is the road to fair Elfland
Where you and I this night must go.'
Нағыз Томас Хантли жағалауында отырды
Және ол гей ханымды көрді
Жылдам әрі батыл ханым
Паромды мініп келіңіз
Оның юбкасы жасыл жібектен жасалған
Оның барқыттан жасалған мантиясы тамаша
Оның жылқының әр құлыптағы
Елу күміс қоңырау мен тоғыз ілінді
Рас, Томас, ол қалпақшасын шешіп алды
Және оған тізесіне дейін еңкейіп иілді
«Сәлеметсіз бе, аспанның құдіретті ханшайымы
Сенің жердегі ұнамды мен көрмедім'.
'Жоқ, жоқ деді ол Томас
Бұл атау маған тиесілі емес
Мен әділ Эфландтың ханшайымымын
Мен сендерге келдім ».
«Сен менімен бірге баруың керек Томас, деді ол
Нағыз Томас, сен менімен баруың керек
Маған жеті жыл қызмет етуі керек
Мүмкіндікке қарай, жақсылық та, қасірет те.'
Харк пен сазан, менімен бірге келіңіз, Ример Томас
Харк пен сазан, менімен бірге келіңіз, Ример Томас
Харк пен сазан, менімен бірге келіңіз, Ример Томас
Харк пен сазан, менімен бірге келіңіз, Ример Томас
Ол сүтті ақ атын айналдырды
Ал Томасты артына Томаны |
Иә, оның тізгіні шырылдаған сайын
Оның тұлпары желден де жылдам ұшты
Қырық күн, қырық түн
Олар қызыл қан арқылы тізеге дейін жүрді
Олар күнді де, айды да көрмеді
Бірақ теңіздің гүрілдегенін естіді
Олар мініп, әрі қарай жүрді
Желден де жылдамырақ
Олар кең
Ал тірі жер артта қалды
«Көрмейсің бе, тар жолды
Тікенектер мен шыбындар өте қалың ба?
Бұл әділдікке апаратын жол
Одан кейін бірақ сұрайтындар аз.'
— Мына кең, кең жолды көрмейсің бе
Бұл лала ашытқысының үстінде жатыр ма?
Бұл зұлымдыққа апаратын жол
Кейбіреулер мұны аспанға апаратын жол деп атайды.'
«Сен Йон Бонни, Бонни Роудты көрмейсің бе?
Бұл папоротниктің үстінде жатыр ма?
Бұл әділ Эфландқа жол
Бұл түнде сіз екеуміз қайда баруымыз керек'.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз