Төменде әннің мәтіні берілген John Of Ditchford , суретші - Steeleye Span аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Steeleye Span
In the spring of thirteen twenty two
Henry Felip and his son
Were riding home from Northampton
When they met with six bold robbers
Henry shouted to his son
«Take the money, boy and run»
So he’s turned his horse to Courteenhall
For to raise the hue and cry
His father faced this ugly crew
But six to one, what could he do?
And when his son returned with help
He was too late to save him
He left his father where he lay
Through his tears to ride that day
And pursue the killers in their way
As they made off in the distance
Five of six, they swiftly caught
But one alone did slip their grasp
And to Wooten Church, he’s turned away
And through her doors she’s took him
Sanctuary was his claim
Sword and grief outside remain
Till the Coroner he quickly came
To hear the thief’s confession
«I'm John of Ditchford», said the man
«I was there of six our band
And yes, we killed that nobleman
On the road to Stoke Bruerne»
«Do you now abjure the realm?
What’s your meaning?», says young John
«You will leave this land and never return
Or your blood we will spill on her»
«Do you now abjure the realm?
I abjure it», says young John
«So to Dover you will straightway go
And the first ship you will take her»
He must reach that distant port
Without coin nor shoes nor friend
And stand in the ocean to his knees
And wait what ship would have him
They took from him all he had
Gave him sackcloth for to wear
And a wooden cross for him to hold
On the lonely road to Dover
He sets out upon the road
Cross in hand and heavy heart
They found him headless in a field
A mile away from Wooten
Он үш жиырма екінің көктемінде
Генри Фелип және оның ұлы
Нортгемптоннан үйге бара жатқан
Олар алты батыл қарақшымен кездескен кезде
Генри ұлына айқайлады
«Балам, ақшаны ал да, жүгір»
Сондықтан ол өзінің атты костинхаллға бұрылды
Реңкті көтеру және жылау үшін
Әкесі осы ұсқынсыз экипажға тап болды
Бірақ алтыға бір, ол не істей алды?
Ал ұлы көмекпен оралғанда
Оны құтқару үшін кеш болды
Ол әкесін жатқан жерінде қалдырды
Оның көз жасы арқылы сол күні атпен жүру
Ал өлтірушілерді олардың жолымен қуыңыз
Олар қашықтан жүгіріп кеткендей
Алтыдан бесеуі, олар тез ұсталды
Бірақ біреуі ғана олардың қолынан тайып кетті
Ол Вутен шіркеуінен бас тартты
Және оны есіктері арқылы алып кетті
Оның талабы қасиетті орын болды
Сыртта қылыш пен қайғы қалды
Тәлімгерге дейін ол тез келді
Ұрының мойындауын тыңдау үшін
«Мен Дичфордтық Джонмын», - деді ол
«Біздің алты топтың ішінде мен болдым
Иә, біз ол асыл азаматты өлтірдік
Сток Бруернге жолда»
«Енді сен патшалықтан бас тартасың ба?
Сіз нені білдіреді?», - дейді жас Джон
«Сен бұл жерді тастап, ешқашан оралмайсың
Немесе сенің қаныңды оның үстіне төгеміз»
«Енді сен патшалықтан бас тартасың ба?
Мен бас тартамын», - дейді жас Джон
«Сіз Доверге бірден барасыз
Ал сен оны бірінші кемемен аласың»
Ол сол алыс портқа жетуі керек
Тиынсыз, аяқ киімсіз, доссыз
Мұхитта тізе бүгіп тұрыңыз
Ал оған қандай кеме барын күтіңіз
Олар одан оның барын алды
Оған киюге жаман берді
Оның ұстайтын ағаш крест
Доверге жалғыз жолда
Ол жолға шығады
Қолда айқас және ауыр жүрек
Олар оны далада басы жоқ тапты
Вутеннен бір миль қашықтықта
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз