6 Романсов, соч. 38: №1, Серенада Дон Жуана - Сергей Лемешев, Наум Вальтер, Пётр Ильич Чайковский
С переводом

6 Романсов, соч. 38: №1, Серенада Дон Жуана - Сергей Лемешев, Наум Вальтер, Пётр Ильич Чайковский

Альбом
Камерные произведения, народные песни
Год
2016
Язык
`орыс`
Длительность
151380

Төменде әннің мәтіні берілген 6 Романсов, соч. 38: №1, Серенада Дон Жуана , суретші - Сергей Лемешев, Наум Вальтер, Пётр Ильич Чайковский аудармасымен

Ән мәтіні 6 Романсов, соч. 38: №1, Серенада Дон Жуана "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

6 Романсов, соч. 38: №1, Серенада Дон Жуана

Сергей Лемешев, Наум Вальтер, Пётр Ильич Чайковский

Оригинальный текст

Гаснут дальней Альпухарры

Золотистые края,

На призывный звон гитары

Выйди, милая моя!

Всех, кто скажет, что другая

Здесь равняется с тобой,

Всех, любовию сгорая,

Всех зову на смертный бой!

От лунного света зардел небосклон,

О, выйди, Нисета, скорей на балкон!

От Севильи до Гренады

В тихом сумраке ночей

Раздаются серенады,

Раздается стук мечей;

Много крови, много песней

Для прелестных льется дам —

Я же той, кто всех прелестней,

Песнь и кровь мою отдам!

От лунного света зардел небосклон,

О, выйди, Нисета, скорей на балкон!

слова А. К. Толстого

Перевод песни

Алыстағы Альпужарраға шығыңыз

алтын жиегі,

Гитараның қоңырауына

Шықшы, қымбаттым!

Кім солай айтса, екіншісі

Міне саған тең

Махаббатпен жанып тұрған бәрі,

Мен барлығын өліммен күресуге шақырамын!

Аспан ай сәулесінен жарқырап,

Әй, шық, Нисета, балконға тез!

Севильядан Гренадаға дейін

Түндердің тыныш ымыртында

Серенада

Қылыштардың дауысы естіледі;

Қаншама қан, көп ән

Сүйкімді ханымдарға арналған -

Мен бәрінен де сүйкімдімін,

Әнімді де, қанымды да беремін!

Аспан ай сәулесінен жарқырап,

Әй, шық, Нисета, балконға тез!

Толстойдың сөзі

Өнерпаздың басқа әндері:

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз