Төменде әннің мәтіні берілген Elisabeth Synger Ved Johannes Døperens Død , суретші - Morten Harket аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Morten Harket
Jeg var for roen
Alderdommen rede
Da Herren gav meg frukt
Å bringe frem:
En sønn, som skulle tjene
Ham her nede
Kom hel og nyfødt til vårt stille hjem
De la deg til mitt bryst
Svøpt inn i klede
Du vokste opp
Var aldri ond og slem
Så ulik andre barn
Jeg kunne se det —
Men å!
Jeg øonsket at du var som dem!
Så dro du for å la din styrke flomme
Du døpte, refset, gjorde rent
Så jorden
Var rede for en mann som skulle komme …
Han kom.
Du døde
Da var kallet omme
Du var en evig fremmed her
På jorden:
Et barn av sjerner, ja
Og jeg var moren
Мен тым сабырлы болдым
Кәрілік қызыл
Жаратқан Ие маған жеміс бергенде
Алға шығару үшін:
Қызмет ететін ұл
Ол мұнда
Біздің тыныш үйге жаңа туған нәресте келіңіз
Олар сені кеудеме қойды
Матаға оралған
Сен есейдің
Ешқашан зұлым және тентек болған емес
Басқа балалардан ерекше
Мен оны көре алдым -
Бірақ о!
Сенің де солар сияқты болғаныңды қалаймын!
Сондықтан сіз күш-қуатыңызды толтыруға бардыңыз
Сіз шомылдыру рәсімінен өттіңіз, сөгіс бердіңіз, тазартылдыңыз
Сонымен жер
Адамның келуіне дайын болды...
Ол келді.
Сен өлдің
Содан кейін қоңырау аяқталды
Сіз мұнда мәңгілік бейтаныс болдыңыз
Жер бетінде:
Жұлдыздардың баласы, иә
Ал мен ана болдым
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз