Төменде әннің мәтіні берілген Сияние , суретші - Михаил Бублик аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Михаил Бублик
Я до тебя — сотни миль проплыл.
Я до тебя — световые года летел.
Был без тебя этот мир не мил —
Я без тебя этот мир просто не хотел.
Самый твой преданный в мире фан —
Я жду сказать тебе, что я давно не я.
Ты — мой триумф, звуки всех фанфар;
Ты моё Северное Сияние.
Ла-ла-ла-ла
Где твои окна — я к ним прирос;
Уже три жизни живу, ожидая свет.
В них основной в жизни мой вопрос,
И основная из всех моих планет.
Я доплыву к тебе, доплыву —
Пусть под водой, в ледяной,
Пусть сто тысяч лье!
Я для тебя эту жизнь живу —
И проживу рядом, хоть все сто тысяч лет!
Ла-ла-ла-ла
Мен сенен бұрын жүздеген шақырым жүздім.
Мен сенен бұрын жарық жылдар ұштым.
Сенсіз бұл әлем әдемі емес еді -
Мен сенсіз бұл дүниені қаламадым.
Сіздің әлемдегі ең адал жанкүйеріңіз -
Мен сізге көптен бері мен болмағанымды айтуды күтемін.
Сен менің жеңісімсің, барлық фанфардың үнісің;
Сен менің Солтүстік жарықтарымсың.
Ла-ла-ла-ла
Терезелерің қайда - мен оларға өстім;
Үш өмір сүрдім жарықты күтіп.
Олар менің өмірдегі басты сұрағым,
Және менің барлық планеталарымның негізгісі.
Мен саған жүземін, жүземін -
Су астында, мұзда болсын,
Жүз мың лига болсын!
Мен бұл өмірді сен үшін өткіземін -
Ал мен жақын жерде, кем дегенде жүз мың жыл өмір сүремін!
Ла-ла-ла-ла
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз