Vragi sozhgli rodnuyu hatu - Марк Бернес, Инструментальный ансамбль п/у Владимира Терлецкого, Матвей Исаакович Блантер
С переводом

Vragi sozhgli rodnuyu hatu - Марк Бернес, Инструментальный ансамбль п/у Владимира Терлецкого, Матвей Исаакович Блантер

Год
1974
Язык
`орыс`
Длительность
215890

Төменде әннің мәтіні берілген Vragi sozhgli rodnuyu hatu , суретші - Марк Бернес, Инструментальный ансамбль п/у Владимира Терлецкого, Матвей Исаакович Блантер аудармасымен

Ән мәтіні Vragi sozhgli rodnuyu hatu "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Vragi sozhgli rodnuyu hatu

Марк Бернес, Инструментальный ансамбль п/у Владимира Терлецкого, Матвей Исаакович Блантер

Оригинальный текст

Враги сожгли родную хату

Враги сожгли родную хату,

Сгубили всю его семью.

Куда ж теперь идти солдату,

Кому нести печаль свою?

Пошёл солдат в глубоком горе

На перекрёсток двух дорог,

Нашёл солдат в широком поле

Травой заросший бугорок.

Стоит солдат — и словно комья

Застряли в горле у него.

Сказал солдат: «Встречай, Прасковья,

Героя-мужа своего.

Готовь для гостя угощенье,

Накрой в избе широкий стол, —

Свой день, свой праздник возвращенья

К тебе я праздновать пришел…»

Никто солдату не ответил,

Никто его не повстречал,

И только тёплый летний ветер

Траву могильную качал.

Вздохнул солдат, ремень поправил,

Раскрыл мешок походный свой,

Бутылку горькую поставил

На серый камень гробовой.

«Не осуждай меня, Прасковья,

Что я пришёл к тебе такой:

Хотел я выпить за здоровье,

А должен пить за упокой.

Сойдутся вновь друзья, подружки,

Но не сойтись вовеки нам…»

И пил солдат из медной кружки

Вино с печалью пополам.

Он пил — солдат, слуга народа,

И с болью в сердце говорил:

«Я шёл к тебе четыре года,

Я три державы покорил…»

Хмелел солдат, слеза катилась,

Слеза несбывшихся надежд,

И на груди его светилась

Медаль за город Будапешт.

Перевод песни

Жаулар үйлерін өртеп жіберді

Жаулар өз үйлерін өртеп жіберді,

Олар оның бүкіл отбасын өлтірді.

Енді солдат қайда барсын,

Олардың қайғысын кімге көтеру керек?

Бір жауынгер қайғыға батты

Екі жолдың қиылысында,

Кең даладан солдат тапты

Шөп өскен төбе.

Солдат бар - және кесек сияқты

Тамағына кептеліп қалды.

Солдат: «Танысып ал, Прасковья,

Батыр-күйеу.

Қонаққа тамақ дайында

Лашыққа кең дастархан жаю, -

Сіздің күніңіз, сіздің оралу мерекеңіз

Мен саған тойлауға келдім...»

Солдатқа ешкім жауап бермеді

Оны ешкім кездестірген жоқ

Және тек жылы жазғы жел

Мен қабірдің шөбін шайқадым.

Солдат күрсініп, белбеуін реттеді,

Ол жол сөмкесін ашты,

Мен ащы бөтелке қойдым

Сұр қабір тастың үстінде.

«Мені айыптамаңыз, Прасковья,

Мен саған осылай келдім:

Мен денсаулық үшін ішкім келді

Ал мен тыныштық үшін ішуім керек.

Достар тағы кездеседі, қыздар,

Бірақ біз мәңгілікке жақындамаймыз ... »

Ал солдат мыс кеседен сусын ішкен

Жартысында қайғы бар шарап.

Ішкен – солдат, халық қызметшісі,

Және жүрегін ауыртып:

«Мен саған төрт жыл бардым,

Мен үш күшті бағындырдым...»

Солдат мас болды, көз жасы ағып кетті,

Орындалмаған үміттердің көз жасы

Ал кеудесінде жарқырап тұрды

Будапешт қаласы үшін медаль.

Өнерпаздың басқа әндері:

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз