Old Sir Faulk - Louis Fremaux, City Of Birmingham Symphony Orchestra, Уильям Уолтон
С переводом

Old Sir Faulk - Louis Fremaux, City Of Birmingham Symphony Orchestra, Уильям Уолтон

Год
2011
Язык
`Ағылшын`
Длительность
125040

Төменде әннің мәтіні берілген Old Sir Faulk , суретші - Louis Fremaux, City Of Birmingham Symphony Orchestra, Уильям Уолтон аудармасымен

Ән мәтіні Old Sir Faulk "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Old Sir Faulk

Louis Fremaux, City Of Birmingham Symphony Orchestra, Уильям Уолтон

Оригинальный текст

Old

Sir

Faulk

Tall as a stork

Before the honeyed fruits of dawn were ripe, would walk

And stalk with a gun

The reynard-colored sun

Among the pheasant-feathered corn the unicorn has torn, forlorn the

Smock-faced sheep

Sit

And

Sleep

Periwigged as William and Mary, weep…

'Sally, Mary, Mattie, what’s the matter, why cry?'

The huntsman and the reynard-colored sun and I sigh

'Oh, the nursery-maid Meg

With a leg like a peg

Chased the feathered dreams like hens, and when they laid an egg In the

sheepskin

Meadows

Where

The serene King James would steer

Horse and hounds, then he

From the shade of a tree

Picked it up as spoil to boil 'for nursery tea' said the mourners

In the

Corn, towers strain

Feathered tall as a crane

And whistling down the feathered rain, old Noah goes again--

An old dull mome

With a head like a pome

Seeing the world as a bare egg

Laid by the feathered air: Meg

Would be three of these

For the nursery teas

Of Japhet, Shem and Ham;

she gave it

Underneath the trees

Where the boiling

Water

Hissed

Like the goose-king's feathered daughter--kissed

Pot and pan and copper kettle

Put upon their proper mettle

Lest the flood begin again through these!

Перевод песни

Ескі

сэр

Фолк

Бойы бәйлектей ұзын

Таңның балдай жемісі піспей тұрып, жүрер еді

Және мылтықпен ұстаңыз

Рейнард түсті күн

Қырғауыл қауырсынды жүгерілердің арасында бір мүйізді жүгері жыртылып, қаңырап қалды

Бет әлпеті бар қойлар

Отыр

Және

Ұйқы

Уильям мен Мэриге ұқсап, жылап…

— Салли, Мэри, Мэтти, не болды, неге жылайсың?

Аңшы мен Рейнард түсті күн және мен күрсінеміз

— О, бөбекжай қызметшісі Мег

Қазық тәрізді аяқпен

Қауырсынды армандарды тауықтардай қуып, жұмыртқа салғанда

қой терісі

Шалғындар

Қайда

Тыныш король Джеймс рульді басқаратын

Жылқы мен иттер, сосын ол

Ағаштың көлеңкесінен

Оны «бөнибсеран үшін» қайнату үшін олжа алды, - деді қайғырушылар

Ішінде

Жүгері, мұнаралар штаммы

Тырнадай биік қауырсын

Қартайған жаңбырды ысқырып, Нұх тағы да жүреді...

Ескі көңілсіз ана

Басы анардай

Дүниені жалаң жұмыртқа      көру

Қауырсынды ауамен төселген: Мег

Бұлардың үш  болар болмақ

Балабақша шайларына арналған

Яфет, Шам және Хам туралы;

ол берді

Ағаштардың астында

Қайнаған жерде

Су

сыбырлады

Қаз патшаның қауырсынды қызы сияқты - сүйді

Кәстрөл мен таба және мыс шәйнек

Олардың лайықты жігерін салыңыз

Осылар арқылы су тасқыны қайта басталмасын!

Өнерпаздың басқа әндері:

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз