Төменде әннің мәтіні берілген More, Elisa, lo stanco poeta , суретші - Licia Albanese, Carlo Savina, Джузеппе Верди аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Licia Albanese, Carlo Savina, Джузеппе Верди
More, Elisa, lo stanco poeta
E l’estremo origlier su cui more
È quell’arpa che un tempo l’amore
Insegnava al suo spirto gentil
More pago che pura risplenda
Come quella d’un angiol del cielo;
Giacerà senza frale e uno stello
Fiorirà tra le corde d’april
Dono estremo, per te lo raccogli
Senza insano dolor, senza pianto;
Una lacrima cara soltanto
Solo un vale che gema fedel
Che quest’alma già lascia le care
Feste, i canti le danze, gli amori
Come un’aura che uscendo dai fiori
Odorosa s’effonda nel ciel
Тағы, Элиза, шаршаған ақын
Бұл өлетін құлақ
Бұл бір кездері сүйген арфа
Ол өзінің нәзік рухын үйретті
Мен бұл таза жылтырды көбірек төлеймін
Көктен келген періште сияқты;
Ол фрал мен жұлдызсыз жатып қалады
Ол сәуірдің жіптерінің арасында гүлдейді
Төтенше сыйлық, оны өзіңіз үшін жинайсыз
Ақылсыз ауыртпалықсыз, жылаусыз;
Тек қымбатты көз жас
Тек адалдықты еңірейтін құндылық
Бұл жан қымбаттыларды тастап кетті
Кештер, әндер, билер, махаббаттар
Гүлдерден шыққан аура сияқты
Одороза аспанға төгіледі
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз