Verdi: La traviata / Act 1 - Libiamo ne'lieti calici - Luciano Pavarotti, Joan Sutherland, The London Opera Chorus
С переводом

Verdi: La traviata / Act 1 - Libiamo ne'lieti calici - Luciano Pavarotti, Joan Sutherland, The London Opera Chorus

Альбом
Spirito Italiano
Год
2020
Язык
`итальян`
Длительность
170030

Төменде әннің мәтіні берілген Verdi: La traviata / Act 1 - Libiamo ne'lieti calici , суретші - Luciano Pavarotti, Joan Sutherland, The London Opera Chorus аудармасымен

Ән мәтіні Verdi: La traviata / Act 1 - Libiamo ne'lieti calici "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Verdi: La traviata / Act 1 - Libiamo ne'lieti calici

Luciano Pavarotti, Joan Sutherland, The London Opera Chorus

Оригинальный текст

Libiamo, libiamo ne’lieti calici

che la belleza infiora.

E la fuggevol, fuggevol ora s’inebrii

a volutt?.

Libiam ne’dolci fremiti

che suscita l’amore,

poich?

quell’ochio al core onnipotente va.

Libiamo, amore, amor fra i calici

pi?

caldi baci avr?.

I calici pi?

caldi baci avr?

I calici pi?

caldi baci avr?

Tra voi tra voi sapr?

dividere

il tempo mio giocondo;

Tutto?

follia, follia nel mondo ci?

che non?

piacer.

Godiam, fugace e rapido

e’il gaudio dell’amore,

e’un fior che nasce e muore,

ne pi?

si pu?

goder.

Godiamo, c’invita, c’invita un fervido

accento lusighier.

Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico,

la notte abbella e il riso;

in questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo d?.

La vita?

nel tripudio

Quando non s’ami ancora.

Nol dite a chi l’ignora,

E’il mio destin cos…

Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico,

la notte abbella e il riso;

in questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo d?.

Перевод песни

Азат болайық, бақытты көзілдірікте бостандық

сол сұлулық гүлдейді.

Ал өткінші, өткінші енді мен мас болдым

волют?.

Тәтті дірілдерден арылайық

махаббатты оятатын,

бері?

бұл көз құдіретті өзекке барады.

Бостандық, сүйіспеншілік, тостағандар арасындағы махаббат

пи?

жылы сүйіспеншіліктер болады.

Пи бокалдары?

Мен жылы сүйіспеншілік жасай аламын ба?

Пи бокалдары?

Мен жылы сүйіспеншілік жасай аламын ба?

Араларыңда білесіңдер ме?

Сызат

менің бақытты уақытым;

Бәрі?

Дүниедегі ақылсыздық, ессіздік бар ма?

олай емес пе?

өтінемін.

Ләззат алайық, өткінші және жылдам

махаббат қуанышы,

туып өлетін гүл,

Көбірек?

аласың ба?

ләззат алыңыз.

Ләззат алайық, шақырайық, жалындыны шақырайық

керемет акцент.

Ләззат алайық, кесе, кесе мен ән,

түн күлкі мен сән береді;

бұл, осы жұмақта жаңа d ? ашыңыз.

Өмір?

тәртіпсіздікте

Сіз өзіңізді әлі жақсы көрмеген кезде.

Оны елемейтіндерге айтпаймын,

Менің тағдырым осылай...

Ләззат алайық, кесе, кесе мен ән,

түн күлкі мен сән береді;

бұл, осы жұмақта жаңа d ? ашыңыз.

Өнерпаздың басқа әндері:

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз