Төменде әннің мәтіні берілген Si Saliera Petróleo , суретші - Juan Luis Guerra 4.40, Juan Luis Guerra аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Juan Luis Guerra 4.40, Juan Luis Guerra
Pobre de mi pueblo enano
con la fe de un continente
fuimos bien encomendados
con un garrote en la frente.
Pobre de nuestro legado
que nos hace indiferentes
tres millones de indigentes
analfabetos y hermanos.
— Esta estrofa a dúo con Rubén Blades —
¿Quién nos comerála gloria?
¿quién desataráel verano?
¿cuándo alzaremos la frente, quisqueyanos?
— Fin dúo con Rubén —
Pobre de mi pueblo enano
en contra de la corriente
pero un pueblo de valientes
nos salva sólo el trabajo.
¡Oye!
Si de aquísaliera petróleo
como sale de Kuwait
québendición, mi compai
destilaría mi dolor
para mojar mi ilusión.
Si de aquísaliera petróleo
pero sobraran techos y escuelas
sin hambre ni enfermedad
pero por más que te exprimo
oh, mi panita, no sale na'.
Si de aquísaliera petróleo,
pero que hubiera luz y esperanza
si de aquísaliera petróleo,
sin visa para soñar
si de aquísaliera petróleo,
pero es que la providencia
ay, cuando no quiere, no dá.
Si de aquísaliera petróleo,
hipotecara el silencio
si de aquísaliera petróleo,
para decir la verdad
si de aquísaliera petróleo,
pero por más que te exprimo
oye, mamacita, no sale na'.
Mira quécosa…
Sugerencias:
Y si aquí
en vez de cemento
pa' la construcción
le hiciéramos un faro
a la educación.
Y si aquí
lucháramos juntos
por la sociedad
y habláramos menos
resolviendo más.
Resolviendo más
pudiera cambiar.
Borráramos el sucio,
y si aquí
de la corrupción
sembrando banderas
en el corazón.
Y si aquí
cantáramos patria
en cada rincón
sería Quisqueya
un país mejor.
¡Pa' rriba esa bandera!
un país mejor.
Менің ергежейлі қаламның кедейі
континент сенімімен
бізге жақсы сенім артты
маңдайға сойылмен.
Біздің мұрамыздың нашарлығы
бұл бізді бей-жай қалдырады
үш миллион баспанасыз
сауатсыз және ағайындар.
— Бұл строфа Рубен Блейдспен дуэтте —
Бізді кім жейді?
Жазды кім шешеді?
Квискеяндар, басымызды қашан көтереміз?
— Рубенмен дуэтті аяқтау —
Менің ергежейлі қаламның кедейі
Толқынға қарсы
бірақ батыл халық
тек еңбек бізді құтқарады.
Эй!
Осы жерден мұнай шықса
Кувейттен қалай шығасың
қандай бақыт, жолдасым
Мен ауырғанымды айыра алар едім
менің иллюзиямды сулау үшін.
Осы жерден мұнай шықса
бірақ шатырлар мен мектептер көп болады
аштық немесе ауру жоқ
бірақ мен сені қанша қыссам
О, менің панитам, ештеңе шықпайды.
Бұл жерден мұнай шықса,
бірақ жарық пен үміт болсын
осы жерден мұнай шықса,
армандауға виза жоқ
осы жерден мұнай шықса,
бірақ бұл - бұл қамқорлық
ау, қаламаса, бермейді.
Бұл жерден мұнай шықса,
үнсіздікті кепілге қояр еді
осы жерден мұнай шықса,
Саған шындықты айту
осы жерден мұнай шықса,
бірақ мен сені қанша қыссам
Эй, мамакита, ештеңе шықпайды.
Қараңызшы, не...
Ұсыныстар:
және иә осында
цемент орнына
құрылыс үшін
біз оған маяк жасадық
білімге.
және иә осында
бірге күресейік
қоғам бойынша
және біз аз сөйлестік
көбірек шешу.
көбірек шешу
өзгеруі мүмкін.
Кірді өшіреміз,
және иә осында
сыбайлас жемқорлық
жалаулар тігу
жүректе.
және иә осында
туған жер әнін айтайық
әр бұрышта
бұл Квискея болар еді
жақсырақ ел.
Бұл туды көтер!
жақсырақ ел.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз