Төменде әннің мәтіні берілген Allégeance , суретші - Jorane аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Jorane
Refrain:
Dans les rues de la ville il y a mon amour
Peu importe où il va dans le temps divisé
Il n’est plus mon amour, chacun peut lui parler
Il ne se souvient plus;
qui au juste l’aima?
couplet 1:
Il cherche son pareil dans le vœu des regards
L’espace qu’il parcourt est ma fidélité
Il dessine l’espoir et léger l'éconduit
Il est prépondérant sans qu’il y prenne part
Refrain
Couplet 2:
Je vis au fond de lui comme une épave heureuse
À son insu, ma solitude est son trésor
Dans le grand méridien où s’inscrit son essor, ma liberté le creuse
ma liberté le creuse oooh-ou
Refrain:
Dans les rues de la ville il y a mon amour
Peu importe où il va dans le temps
Il n’est plus mon amour, chacun peut lui parler
Il ne se souvient plus;
qui au juste l’aima
et l'éclaire de loin pour qu’il ne tombe pas?
(Texte de René Char
Extrait de «Éloge d’une soupçonnée», Poésie/Gallimard
Chanté par Jorane)
(Merci à Coline pour cettes paroles)
Хор:
Қала көшелерінде менің махаббатым бар
Бөлінген уақытта қайда баратыны маңызды емес
Ол енді менің махаббатым емес, онымен бәрі сөйлесе алады
Ол есінде жоқ;
оны жай ғана сүйген кім?
1-аят:
Ол өзінің теңін түрдегі тілегінен іздейді
Ол саяхаттайтын кеңістік - менің адалдығым
Үміт тартады да, сәл ғана жоққа шығарады
Ол оған қатыспай-ақ басым
Хор
2-аят:
Мен бақытты апат сияқты терең өмір сүремін
Менің жалғыздығым – оның қазынасы екенін білмейді
Оның өрлеуі жазылған ұлы меридианда менің еркіндігім оны қуып жібереді
менің еркіндігім оны қазып алады
Хор:
Қала көшелерінде менің махаббатым бар
Уақытында қайда кеткені маңызды емес
Ол енді менің махаббатым емес, онымен бәрі сөйлесе алады
Ол есінде жоқ;
оны жай ғана сүйген
және құлап кетпес үшін оны алыстан жарықтандыру керек пе?
(Рене Чар мәтіні
«Күзіктіні мақтаудан» үзінді, Поэзия / Галлимард
Джорана айтқан)
(Осы сөздер үшін Колинге рахмет)
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз