Төменде әннің мәтіні берілген Suo Gan , суретші - Izzy аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Izzy
Huna blentyn, ar fy mynwes,
Clyd a chymes ydyw hon;
Breichiau mam sy dan fy mron.
Ni chaiff dim amharu’th gyntun
Ni wna undyn a thi gam;
Huna’n dawel, annwyl bientyn,
Huna’n fwyn ar fron dy fam.
Hun’n dawel hana huna
Huna’n fwyd y del ei lun;
Pam yr wyt yn awr yn gwenu.
Gwenu’n dirion yn dy hun.
Ai angylion fry sy’n gwenu
Arnat yno’n gwenu’n ol a huno,
Huno’n dawel ar fy mron.
Padid ag ofni dim ond deilen
Gura, gura ar y ddor:
Padi ag ofin ton fach unig
Sua, sua ar lan y mor
Huna blentyn nid oes yma
Ddim i roddi iti fraw;
Gwena’a dawel ar fy mynwes
Ar yr engyl gwynion draw.
Translation
To my Lullaby surrender,
Warm and tender is my breast;
Mother’s arm s with love caressing
Lay their blessing on your rest;
Nothing shall tonight alarm you,
None shall harm you, have no fear;
Lie contented, calmly slumber
On your mother’s breast, my dear.
Here tonight I tightly hold you
And enfold you while you sleep;
Why, I wonder, are you smiling,
Smiling in your slumber deep?
Are the angels on you smiling
And beguiling you with charm,
While you also smile, my blossom,
In my bosom soft and warm?
Have no fear now, leaves are knocking,
Gently knocking at our door;
Have no fear, waves are beating,
Gently beating on the shore.
Sleep my darling, none shall harm you
Nor alarm you, never cry,
In my bosom sweetly smiling
And beguiling those on high.
Хуна блентин, ар фи минвес,
Clyd a chymes ydyw hon;
Breichiau mam sy dan fy mron.
Ni chaiff dim amharu’th gintun
Ni wna undyn a thi gam;
Хуна'н Давел, анвил биентын,
Huna’n fwyn ar fron dy fam.
Hun’n dawel hana huna
Huna’n fwyd y del ei lun;
Пам yr wyt yn awr yn gwenu.
Gwenu’n dirion yn dy hun.
Ai angylion fry sy’n gwenu
Arnat yno’n gwenu’n ol a huno,
Хуно'н давел ар фы мрон.
Padid ag ofni dim ond deilen
Гура, гура ар й ддор:
Padi agofin ton fach unig
Суа, суа ар лан мор
Хуна блентын нид oes yma
Ddim i roddi iti fraw;
Gwena'a dawel ar fy mynwes
Ar yr engyl gwynion ұтыс ойыны.
Аударма
Менің Бесік жырыма ,
Жылы және нәзік кеудем;
Ананың құшағын силаған махаббат
Демалысыңызға олардың батасын беріңіз;
Бүгін түнде ештеңе сізді алаңдатпайды,
Ешкім саған зиян тигізбейді, қорықпа;
Қанағаттанарлық жат, тыныш ұйықта
Анаңның төсінде, жаным.
Міне бүгін түнде мен сені қатты ұстаймын
Сондай-ақ ұйықтап жатқанда сізді орап алыңыз;
Неліктен күліп тұрсың?
Ұйқыда күліп жатырсыз ба?
Үстіңіздегі періштелер күліп жатыр ма?
Ал сені сүйкімділікпен алдап,
Сен де күліп тұрғанда, менің гүлім,
Менің кеудемде жұмсақ әрі жылы ма?
Енді қорықпа, жапырақтар қағып жатыр,
Біздің есігімізді ақырын қағу;
Қорықпа, толқын соғып жатыр,
Жағада ақырын соғу.
Ұйықта, қымбаттым, саған ешкім зиян тигізбейді
Сені алаңдатпа, ешқашан жылама,
Көкірекімде тәтті күлімсіреп
Биіктегілерді алдау.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз