Төменде әннің мәтіні берілген The Widow Of Westmorland , суретші - Fairport Convention аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Fairport Convention
There was an old widow in Westmorland who had no daughter but one
And she has prayed both night and day she should keep her maidenhead long
«Ah, don’t be daft, mother,» she said, «and say no more to me
For a fine young man in the Grenadier Guards my maidenhead’s taken from me»
«You saucy cat, you impudent cat, a-cursed may you be
If some idle rogue in the Grenadier Guards your maidenhead’s taken from thee»
But the girlie’s off to the Grenadier Guards as fast as go can she
Saying «Give me back my maidenhead, my mother she nags at me»
So he kissed her and undressed her and he laid her on the bed
And he put her head where her feet were before and gave back her maidenhead
Then he kissed her and he dressed her with a rose in either hand
Invited her round to St. Mary’s church to see his fine wedding
Oh, the girlie’s off to her mammy’s house as fast as go can she
«I'm as full a maiden, mammy dear, as the day you first bore me
He kissed me and undressed me and he laid me on the bed
Put my head where my feet were before and he gave back my maidenhead
Then he kissed me and he dressed me, put a rose in either hand and
Invited me round to St. Mary’s church to see his fine wedding
«Ah, never on foot,» her mammy she said, «in a carriage and pair you’ll ride
With four and twenty fine young girls to go with you beside»
«Ah, who is this?»
the bride she said, «She comes so high to me»
«I see it is the widow’s daughter who ran home and told her mammy»
«How could she do it, how would she do it, how could she do it for shame?
Eleven long nights I lay with a man and I never told anyone»
«If eleven long nights you lay with a man, you never shall lie with me
I’d rather marry the widow’s daughter who ran home and told her mammy»
Вестморлендте бір қызы жоқ бір кәрі жесір әйел бар еді
Ол күндіз-түні мінажат етті, ол қызды ұзақ ұстауды сұрады
«Аа, ақымақ болмаңыз, анашым, - деді ол, - маған бұдан былай демеңіз
Гренадалық гвардиядағы жақсы жас жігіт үшін менің төбетімді қолымнан алды»
«Сүйікті мысық, арсыз мысық, қарғыс атсын
Егер Гренадерлік гвардиядағы бір босқа арамза басшыңды сенен тартып алса»
Бірақ қыз мүмкіндігінше тезірек Гренадалық гвардияға кетті
«Маған келіншегімді қайтарыңыз , анам мені ренжітеді»
Сөйтіп, оны сүйіп, шешіндіріп, төсекке жатқызды
Ол оның басын бұрынғы аяғы тұрған жерге қойды да, қыздың басын қайтарды
Сосын оны сүйіп, екі қолында раушан гүлін киіндірді
Оны әдемі үйлену тойын көру үшін Әулие Мария шіркеуіне шақырды
О, қыз тезірек анасының үйіне кетті
«Қымбатты анам, сен мені алғаш тудырған күндегідей мен толық қызбын
Ол мені сүйіп, шешінді де, төсекке жатқызды
Басымды аяғым тұрған жерге қойды да, ол менің қызымды қайтарды
Содан кейін ол мені сүйіп, киіндірді, екі қолына раушан гүлін қойды және
Мені әулие Мария шіркеуіне оның тамаша үйлену тойын көруге шақырды
«Аа, ешқашан жаяу жүрмеңіз, - деді ол анасы, - сіз арба мен жұппен мінесіз
Жаныңда төрт және әдемі төрт төрт ʻʻʻʻʻʻʻʻ—————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
«Аа, бұл кім?»
қалыңдық: «Ол маған соншалықты жоғары келеді»
«Мен бұл үйге жүгіріп, оның маммын айтқан жесірдің қызы екенін көріп тұрмын»
«Ол мұны қалай істеді, ол мұны қалай жасайды, ұят үшін мұны қалай жасады?
Он бір ұзақ түн мен еш еш шаша еш шаша еш шаша еш бір ешкеде бірде бірде бірде бірде_бір бірде_бірде_бірде_бірде_біріншагийнашабірінбірінгийнгийнгийн арагийн араін араін ара_ye___nananapi arasında arasında arasında arasında арасындағы қарым kal арасындағы ту kal келіскен ешбір байланыста араласпа сөйлеспеп сөйлеспедім.
«Егер сіз бір адаммен он бір ұзақ түн жатсаңыз, менімен ешқашан жатпаңыз
Мен жесір әйелдің үйіне жүгіріп барып, анасына айтқан қызына үйленгім келеді»
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз