Төменде әннің мәтіні берілген Mistrust , суретші - Die Verbannten Kinder Evas аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Die Verbannten Kinder Evas
My thoughts are wingd’d with hopes, my hopes with love.
Mount love under the moons’s night… the moon in clearest night.
And say as she doth in the heavens move,
In earth so wanes my delight, so wanes and waxeth delight.
And you-u my thoughts, that my mistrust do carry.
If for mistrust my mistress do you blame.
Say though you alter, yet you do not vary,
As she doth change and yet remain the same.
If she for this, with clouds do mask her eyes.
And make the heavens dark with her disdain.
With windy sights, disperse them in the skies,
Or with thy tears dissolve them into rain.
Ойларым үмітпен, үмітім махаббатпен қанатты.
Ай түнінің астында махаббат тауы... ең таза түнде ай.
Ол көкте қозғалып жатқанда, айт:
Жерде менің ләззатым соншалықты әлсіреді, ләззатым соншалықты азайып, балауызданды.
Ал сен – менің ойым, менің сенімсіздігім.
Сенімсіздігім үшін қожайынымды кінәлайсыз ба.
Айтыңызшы, сіз өзгерсеңіз де, өзгермейсіз,
Ол өзгереді, бірақ сол қалпында қалады.
Бұл үшін ол бұлттармен оның көздерін бүркемелейді.
Оның менсінбеуімен аспанды қараңғы қыл.
Желді көріністермен, оларды аспанға таратыңыз,
Немесе оларды көз жасыңызбен жаңбырға ерітіңіз.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз