Төменде әннің мәтіні берілген Sombra Y Luz , суретші - David Bisbal аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
David Bisbal
Hoy me levanto, quien naufraga,
solo y empapado con perfume a mar,
como si estuvieras en otro hemisferio
y yo no alcanzara a navegarte más.
Y me he asomado a mi ventana,
como si fuera mío lo que veo detrás.
Pero los paisajes, amor, no tienen dueño.
Por mucho que te diga mia no serás.
Tan sólo lo confesaré una vez,
Hay algo en ti que me da Algo se me escapa en la melancolía.
La hora que aprendio a volar.
Y es que el amor no es perfecto,
es un vacío incierto,
con su sombra y con su luz.
Si esto es amor, por ti tengo,
es bastante infierno,
con sus lagrimas de luz.
No estamos preparados para todo esto,
Lo estabamos, pero ya no.
Es que el amor no es un prospecto,
es como en esos cuentos, incierto
con su sombra y con la luz.
Hoy me ha levantado con quien naufraga,
pero la actitud es donde brilla el sol,
Si apaga otro farol y se enciende el alma,
sola esta la luna afuera en el balcon.
Entonces me doy cuenta de una vez,
que sólo quiero navegar,
y algo se me enciende dentro de mi agonia,
las horas no saben amar
Y es que el amor no es perfecto,
es un pasillo incierto,
con su sombra y con su luz.
Y es que el amor, va en el viento
hacia mar abierto
con su sombra y con su luz.
No estamos preparados, para todo esto.
Lo estabamos, y ya no.
Y Es que el amor,
va en el viento hacia mar abierto,
con su sombra y con luz.
Y es que el amor que yo quiero,
es como un puerto, inmenso,
con la sombra y con la luz.
Con su sombra… y con su luz…
Todo sobre David Bisbal:
Бүгін мен тұрамын, кеме апатқа ұшырады,
жалғыз және теңіздің хош иісімен малынған,
сіз басқа жарты шарда жүргендейсіз
мен енді сені басқара алмаймын.
Ал мен тереземнен қарадым,
Артынан көргенім менікі сияқты.
Бірақ пейзаждардың, махаббаттың иесі жоқ.
Қанша айтсам мендікі болмайсың.
Тек бір рет мойындаймын,
Сенің бойыңда маған беретін бірдеңе бар. Мені мұңда бірдеңе қашып кетеді.
Ол ұшуды үйренген уақыт.
Және бұл махаббат мінсіз емес,
бұл белгісіз бос орын,
оның көлеңкесімен және оның жарығымен.
Бұл махаббат болса, менде сен үшін,
бұл өте тозақ,
оның нұрлы көз жасымен.
Біз мұның бәріне дайын емеспіз,
Біз болдык, бірақ енді емес.
Бұл махаббат болашақ емес,
Бұл сол әңгімелердегідей, белгісіз
оның көлеңкесімен және жарықпен.
Бүгін ол мені кеме апатына ұшырағанмен бірге көтерді,
Бірақ көзқарас - күн сәулесі түсетін жерде
Басқа шырақ сөніп, жан нұрланса,
Балконда сырттағы жалғыз ай.
Сонда мен бір рет түсіндім,
Мен жай ғана шарлауды қалаймын
және менің азаптың ішінде бірдеңе айналады,
сағаттар сүюді білмейді
Және бұл махаббат мінсіз емес,
бұл белгісіз дәліз,
оның көлеңкесімен және оның жарығымен.
Және бұл махаббат желмен жүреді
ашық теңізге
оның көлеңкесімен және оның жарығымен.
Біз мұның бәріне дайын емеспіз.
Біз болдык, енді емес.
Және бұл махаббат,
желмен ашық теңізге қарай барады,
оның көлеңкесімен және жарықпен.
Ал мен қалаған махаббат,
бұл порт сияқты, орасан зор,
көлеңкемен және жарықпен.
Көлеңкесімен... және жарығымен...
Дэвид Бисбал туралы барлығы:
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз