Төменде әннің мәтіні берілген Geni Y El Zepelín (Geni E O Zepelim) , суретші - Chico Buarque аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Chico Buarque
de los rengos y los tuertos
del bajo fondo del puerto
ella anduvo enamorada
su cuerpo es de los errantes
vagabundos y emigrantes,
de los que no tienen nada
se entregaba desde niña
en garajes o cantinas,
tras la pileta, en el monte
reina de los prisioneros,
las locas, los pordioseros,
los gurises del asilo
a menudo a su cuidado
hay viejitos deshauciados
y viudas sin porvenir
es buena como son pocas
por eso la ciudad toda
repitiendo ha de seguir:
tírenle piedra a Geni,
tírenle piedra a Geni
hecha está para aguantar,
hecha está para escupir,
se entrega no importa a quién,
maldita Geni
un dia surgió brillante
entre las nubes fluctuante
un enorme zepelín
se paró en los edificios
abrió unos mil orificios
con mil cañones así
la ciudad toda espantada
se quedó paralizada,
casi se volvió jalea
mas del zepelín gigante
descendió el comandante
diciendo — cambié de idea
cuando vi en esta ciudad
tanto horror e iniquidad
resolví hacerla explotar
mas puedo evitar el drama
si es que aquella hermosa dama
de noche se entrega a mí
esa dama era Geni,
mas no puede ser Geni,
hecha está para aguantar,
hecha está para escupir,
se entrega no importa a quién,
maldita Geni
sin que se lo propusiera
de tan ingenua y sincera
cautivó al forastero
el guerrero tan vistoso,
tan temido y poderoso
quedó de ella prisionero
ocurre que la doncella
— y eso era secreto de ella —
tenía también sus caprichos
y a darse a hombre tan nobre,
tan oliendo a brillo y cobre,
prefería amar los bichos
al oir tal herejía
la ciudad en romería
su mano vino a besar
el prefecto de rodillas,
el obispo a hurtadillas,
el banquero y su millar
anda con él, ve Geni
anda con él, ve Geni,
la que nos puede salvar,
la que nos va a redimir,
se entrega no importa a quién,
bendita Geni
fueron tantos los pedidos,
tan sinceros, tan sentidos,
que ella dominó su asco
esa noche lancinante
entregóse a tal amante
como quién se da al verdugu
tanta suciedad él hizo
relamiéndose de vicio
hasta quedarse saciado
y no bien amanecía
partió en una nube fría
con su zepelín prateado
con un suspiro aliviado
ella se acostó de lado
y trató de sonreír
mas luego al rayar el día
la ciudad en gritería
ya no la dejó dormir
— tírenle piedra a Geni,
tírenle piedra a Geni,
hecha está para aguantar,
hecha está para escupir
se entrega no importa a quién,
maldita Geni
ақсақ пен жалғыз көзді
порттың түбінен
ол ғашық болды
оның денесі қыдырушыларға тиесілі
қаңғыбастар мен эмигранттар,
ештеңесі жоқтардың
ол бала кезінен бері өзін берді
гараждарда немесе асханаларда,
бассейннің артында, тауда
Тұтқындар ханшайымы,
жындылар, қайыршылар,
панахананың гуриздері
жиі сіздің қамқорлығыңызда
көшірілген қарттар бар
және болашағы жоқ жесірлер
аз болғандықтан жақсы
сондықтан бүкіл қала
қайталау келесідей болуы керек:
Гениге тас лақтыр,
Гениге тас лақтыр
шыдау үшін жасалған,
түкіру үшін жасалған,
кімге қарамастан жеткізіледі,
қарғыс атқан жын
бір күні жарық болып шықты
құбылмалы бұлттардың арасында
үлкен зеппелин
ғимараттарда тұрды
мыңға жуық тесік ашты
осындай мың зеңбірекпен
қаланың бәрі қорқады
ол сал болды,
желеге айналды
үлкен зеппелин
командирі түсті
— деп ойымды өзгерттім
Мен бұл қалада көргенде
сонша қорқыныш пен зұлымдық
Мен оны жаруға шешім қабылдадым
бірақ мен драмадан аулақ бола аламын
егер бұл әдемі ханым
түнде ол өзін маған береді
бұл ханым Джени болды,
бірақ бұл Гени болуы мүмкін емес,
шыдау үшін жасалған,
түкіру үшін жасалған,
кімге қарамастан жеткізіледі,
қарғыс атқан жын
ұсынбай
соншалықты аңғал және шынайы
бейтаныс адамды баурап алды
Жауынгер соншалықты көрнекті,
соншалықты қорқынышты және күшті
ол оның тұтқынында қалды
қыз болып шығады
-және бұл оның құпиясы болды-
оның да өз қыңырлығы болды
және өзін осындай асыл адамға беруге,
сондай жылтырақ пен мыс иісі,
Мен қателерді жақсы көруді жөн көрдім
мұндай бидғаттарды есту
қажылықтағы қала
оның қолы сүйді
префект тізе бүгіп,
қу епископ,
банкир және оның мың
онымен жүр, Гени бар
онымен жүріңіз, Гениге барыңыз,
бізді құтқара алатын адам,
бізді құтқаратын адам,
кімге қарамастан жеткізіледі,
жарылқаған Гени
Өтініштер көп болды
сонша шын жүректен,
ол өзінің жиіркеніштілігін меңгерді
сол шуақты түн
өзін сондай ғашыққа берді
өзін жазалаушыға берген сияқты
ол сонша лас жасады
жамандықты жалау
тойғанша
және таң атпай-ақ қойды
салқын бұлтпен аттанды
оның күміс зеппелинімен
жеңілдеген күрсініспен
ол жағымен жатты
және күлуге тырысты
бірақ кейінірек таң ата
қала айғайлап жатыр
ол енді ұйықтауға мүмкіндік бермеді
— Гениге тас лақтыр,
Гениге тас лақтыр,
шыдау үшін жасалған,
түкіру болып табылады
кімге қарамастан жеткізіледі,
қарғыс атқан жын
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз