Төменде әннің мәтіні берілген La Lirio , суретші - Carlos Cano аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Carlos Cano
En Cádiz tié la bizcocha
Un café de marineros
Y EN EL CAFÉ UNA NIÑA COLOR DE LIRIO MORENO
COLOR DE LIRIO MORENO
LIRIO LE LLAMAN POR NOMBRE Y ESE NOMBRE BIEN LE ESTA
POR UN CARIÑO CARIÑO TIENE LAS OJERAS MORAS
Y DE CADIZ HASTA ALMERIA COMO RONCA EL AGUARDIENTE
CANTA LA MARINERIA
ESTRIB;
LA LIRIO, LA LIRIO TIENE TIENE UNA PENA LA LIRIO
QUE SE LE HAN PUESTO LAS SIENES MORAITAS DE FASTIDIO
SE DICE QUE POR UN HOMBRE SE DICE QUE ES POR DOS
PERO LA VERDAD DEL CUENTO AY SEÑOR DE LOS TORMENTOS
LA SABEN LA LIRIO Y YO
A LA MAR MAERA A LA VIRGEN CIRIO
Y PADUQUITAS DE MI ALMA
PADUQUITAS NEGRAS LAS QUE TIE LA LIRIO
VOZ 2: UN HOMBRE VINO DE CUBA Y A LA BIZCOCHA HA PAGAO
50 MONEDAS DE ORO POR AQUEL LIRIO MORAO
POR AQUEL LIRIO MORAO
QUE FUE POR UN BEBEDIZO DE MENTA Y AJONJOLI
QUE FUE UNA NOCHE DE LUNA QUE FUE UNA TARDE DE ABRIL
Y DE CADIZ HASTA ALMERIA
CANTA EL NOVIO DE LA LIRIO CON UNA VOZ DOLORIA
ESTRIB;
Кадисте менде торт болды
Теңізшілерге арналған кафе
ЖӘНЕ КАФЕДЕ ҚОНЫРЛАЛИЯ ТҮСІНДЕГІ ҚЫЗ
ҚОҢЫРЛАЙЛЫ ТҮСІ
ЛИРИО ОЛАР ОНЫ АТЫМЕН АТАЙДЫ ЖӘНЕ БҰЛ АТ ОЛ ҮШІН ЖАҚСЫ
МАХАББАТ ҮШІН, МАХАББАТ ҮШІН, ОНЫҢ ҚАРА АЙНАЛАРЫ БАР
ЖӘНЕ КАДИЗДЕН АЛЬМЕРИЯҒА ҚОРҒАУШЫ РОНКА РЕТІНДЕ
ТЕҢІЗГЕ ӘНДЕР
ТАБАҚТАҚ;
ЛА ЛИРИО, ЛА ЛИРИОДА ЛА ЛИРИО ПЕНАЛЬТИ БАР
МОРАИТАЛАР ХАМБАЛАРЫНЫҢ ОРНАЛҒАНЫН ХАБАРЛАУ.
БІР ЕРГЕ ЕКІ ЕРГЕ ДЕП АЙТЫЛДЫ.
БІРАҚ ЕРТЕГІНІҢ ШЫНДЫҒЫ О, АЗАПТЫҢ РАББЫСЫ
ЛИРИО МЕН БІЛЕМІЗ
ТЕҢІЗГЕ МАЕРА ҚЫЗ ЦИРИОҒА
ЖӘНЕ ЖАНЫМНЫҢ ПАДУКВИТАСЫ
ЛИЛИОНЫ БАЙЛАНДЫРАТЫН ҚАРА ПАДУКВИТА
2-ДАУЫС: КУБАДАН АДАМ КЕЛГЕН ТОРТ ҮШІН ТӨЛЕГЕН
СОЛ КҮЛІН БАЛАҒАҒА 50 АЛТЫН ТИЫН
СОЛ КҮЛГІЛЛІЛІГІ ҮШІН
БҰЛ ЖАЛМЫЗ ЖӘНЕ КҮНЖІТ СУСЫНҒА АРНАЛҒАН
СӘУІРДІҢ АЙДЫ ТҮНІ НЕ БОЛДЫ?
ЖӘНЕ КАДИЗДЕН АЛЬМЕРИЯҒА
ЖІГІТ ЖІГІТ ЖІГІТ ЖІГІТ ДАУЫСТЫ АУЫРТҚАН ӘН АЙТТЫ
ТАБАҚТАҚ;
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз