El Bulín de la Calle Ayacucho - Anibal Troilo, Fiorentino
С переводом

El Bulín de la Calle Ayacucho - Anibal Troilo, Fiorentino

Год
2013
Язык
`испан`
Длительность
149900

Төменде әннің мәтіні берілген El Bulín de la Calle Ayacucho , суретші - Anibal Troilo, Fiorentino аудармасымен

Ән мәтіні El Bulín de la Calle Ayacucho "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

El Bulín de la Calle Ayacucho

Anibal Troilo, Fiorentino

Оригинальный текст

El bulin de la calle Ayacucho

que en mis tiempos de rana alquilaba,

el bulin que la barra buscaba

para caer por la noche a timbear;

el bulin donde tantos muchachos

en su racha de vida fulera

encontraron marroco y catrera,

rechiflado parece llorar.

El «primus"no me fallaba

con su carga de agua ardiente

y habiendo agua caliente

el mate era alli señor;

no faltaba la guitarra

bien encordada y lustrosa

ni el bacan de voz gangosa

con berretin de cantor.

Cotorrito mistongo tirado

en el fondo de aquel conventillo,

sin alfombras, sin lujo y sin brillo,

cuantos dias felices pase

al calor del querer de una piba

que fue mia, mimosa y sincera,

y una noche de invierno y fulera

en un vuelo, hacia el cielo se fue.

cada cosa era un recuerdo

que la vida me anargaba,

por eso me la pasaba

cabrero, rante y triston;

los muchachos se cortaron

al verme tan afligido,

y yo me quede en el nido

empollando mi aflicción.

El bulin de la calle Ayacucho

ha quedado mistongo y fulero,

ya no se oye al cantor milonguero

engrupido su musa entonar;

y en el «primus"no bulle la pava

que a la barra contenta reunia,

y el bacan de la rante alegria

esta seco de tanto llorar.

Перевод песни

Аякучо көшесінің үйі

Бақа күндерімде жалға алғаным,

бар іздеген булин

түнде тембрге құлау;

ұлдар көп болатын булин

Фулера өмір жолында

олар Марокко мен Катрера тапты,

ысқырып жылап тұрған сияқты.

«Примус» мені алдамады

отты су зарядымен

және ыстық су бар

жолдасы сонда болды сэр;

гитара жоғалған жоқ

жақсы тартылған және жылтыр

даусы бар бакан да емес

әншінің берретинімен

Мистонго тотықұсы жатыр

сол пәтердің төменгі жағында,

кілемсіз, сән-салтанатсыз және жылтырсыз,

қаншама бақытты күндер өтті

қыз махаббатының қызуына

бұл менікі, сүйкімді және шынайы,

және қысқы түн және фулера

ұшқанда, аспанға қарай кетіп қалды.

бәрі естелік болды

Бұл өмір мені ренжітті,

сондықтан мен оны жұмсадым

ешкі, ранте және тристон;

жігіттер өздерін кесіп тастады

Менің қиналғанымды көріп,

мен ұяда қалдым

менің қасіретімді ойлап.

Аякучо көшесінің үйі

ол мистонго және фулеро болып қалды,

сіз енді милонгуэро әншісін естімейсіз

ән айту үшін оның музасын жұтып қойды;

ал «примуста» шәйнек қайнамайды

бақытты бар жиналды,

және баханалық қуаныш

Ол қатты жылағаннан құрғап қалды.

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз