Төменде әннің мәтіні берілген Tinta roja , суретші - Andrés Calamaro аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Andrés Calamaro
Paredón, tinta roja en el gris del ayer
Tu emoción de ladrillo, feliz
Sobre mi callejón, con un borrón
Pintó la esquina
Y el botón que
En el ancho de la noche
Puso el filo de la ronda
Como un broche
Y aquel buzón carmín y aquel fondín
Donde lloraba el tano
Un rubio amor lejano
Que mojaba con bon vin
¿Dónde estará mi arrabal?
¿Quién se robó mi niñez?
¿En qué rincón, luna mía
Volcás, como entonces
Tu clara alegría?
Veredas que yo pisé
Malevos que ya no son
Bajo tu cielo de raso
Trasnocha un pedazo
De mi corazón
Paredón, tinta roja en el gris del ayer
Borbotón de mi sangre infeliz
Que vertí en el malvón
De aquel balcón que la escondía
Yo no sé
Si fue negro de mis penas
O fue rojo de tus venas
Mi sangría
Porque llegó y se fue tras el carmín
Y el gris fondín lejano
Donde lloraba el tano
Sus nostalgias de bon vin
Паредон, кешегі сұр түстегі қызыл сия
Сіздің кірпіш эмоцияңыз, бақытты
Менің аллеяның үстінде, бұлыңғыр
бұрышты бояды
Және бұл түйме
Түннің енінде
Ол дөңгелектің шетін қойды
брошь сияқты
Кармин пошта жәшігі мен фондин
қай жерде тано жылады
Аққұба алыстағы махаббат
ол Бон Винмен суланған
Менің қала маңы қайда болады?
Менің балалық шағымды ұрлаған кім?
Қай бұрышта, ай
Волка, сол кездегідей
Сіздің айқын қуанышыңыз?
Мен басқан жолдар
Малевалар енді жоқ
атлас аспаныңыздың астында
сәл тұрыңыз
Менің жүрегімнен
Паредон, кешегі сұр түстегі қызыл сия
Менің бақытсыз қаным сылдырлады
Мен малвонға не құйдым
Оны жасырған балконнан
Мен білмеймін
Қайғыларымның қарасы болса
Әлде тамырыңнан қызарған ба
менің сангрям
Өйткені ол карминнің соңынан келіп-кететін
Ал алыстағы сұр
қай жерде тано жылады
Бон Винге деген сағынышы
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз