Төменде әннің мәтіні берілген El pasodoble de los amigos ausentes , суретші - Andrés Calamaro аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Andrés Calamaro
Mi habitación está cerca del río
Pero se escucha el ruido del mar
Para naufragar hace frío
Y prefiero nunca naufragar
Y el Pasodoble-Punky avisa que el tercio del medio está por empezar
A las nueve si no llueve te espero en un bar para empezar a olvidar
Cuando estuvimos en África por última vez
Estaba clareando y trajimos chocolate caliente
Donde hay poca diferencia entre el vendedor y el cliente
Mi último desayuno del fin del mundo fue despedida
Con un chorizo especialista en Fiat Uno que no volví a ver más en mi vida
El Pasodoble-Noble aterriza cuando el tercio del medio empezó a terciar
A las nueve si no llueve te espero en el Once para naufragar
El mundo fue pero es lo que hay y «siempre será una porquería»
El tango del mango desafina pero la guillotina puso el ojo en él
Pobre Tanguito si los bandoneones no tienen pulmones no quieren tocar
Justo cuando el Pasodoble-Vieja era «Es preferible reír que llorar»
Y Veo-Doble distorsiona «Con mi balsa yo me iré a naufragar»
El siete del siete a las siete te espero en el bar del Hoochie-Coochie man
Para olvidar el chocolate caliente o solamente para mirar
Porque para naufragar no vinimos y prefiero nunca naufragar
Y el Pasodoble «De los amigos ausentes» recién acaba de empezar
Son las siete y la tarde promete te espero en el Tercio de matar
Менің бөлмем өзенге жақын
Бірақ теңіздің дыбысы естіледі
Кеме апатқа ұшырау үшін суық
Мен ешқашан кеме апатқа ұшырамағанды жақсы көремін
Ал Pasodoble-Punky ортаңғы үштен бірі басталатынын ескертеді
Сағат тоғызда жаңбыр жаумаса мен сені ұмыта бастау үшін барда күтемін
Біз Африкада соңғы болған кезде
Күн жеңілдеп, ыстық шоколад әкелдік
Сатушы мен тұтынушы арасындағы айырмашылық аз болған жерде
Менің соңғы қиямет таңғы таңғы асым жұмыстан шығарылды
Мен өмірімде ешқашан көрмеген Fiat Uno шұжық маманымен
Пасодобль-Нобль жері ортаңғы үштен үшіншіден басталған кезде
Сағат тоғызда, егер жаңбыр жаумаса, мен сені кеме апатқа ұшырау үшін сағат он бірде күтемін
Әлем болды, бірақ ол солай және «ол әрқашан ақымақ болады».
Манго тангосы үнсіз қалады, бірақ гильотина оған назар аударды
Бейшара Тангуито, егер бандонеондардың өкпесі болмаса, олар ойнағысы келмейді
Дәл Пасодобле-Вьежа «Жылағанша күлген жақсы» болған кезде.
Ал мен көремін-Қос бұрмалайды «Саммен кеме апатына барамын»
Жетіден жетіге дейін мен сізді Хуши-Кучи адамының барында күтемін
Ыстық шоколадты ұмыту немесе жай көру үшін
Өйткені біз кеме апатына келген жоқпыз және мен ешқашан кеме апатқа ұшырағанды жөн көрмеймін
Ал «Жоқ достардың» Пасодоблы енді ғана басталды
Сағат жеті және түстен кейін мен сені Терсио де Матарда күтемін деп уәде береді
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз