Төменде әннің мәтіні берілген Второй фронт , суретші - Алексей Матов аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Алексей Матов
Мы с приятелем под утро, перед боем на броне,
На двоих одну курили, и сказал тогда он мне:
Чую, тяжко нам придётся.
Чую, будет в этот раз.
Чую, крепко домогётся к нам фашистский оккупант.
Но совсем не то обидно, что поляжем тут с тобой,
Жалко, что не подивимся мы на этот фронт второй.
Там у них канкан танцуют, негры дуют в саксофон!
Позвони, товарищ Сталин, ты скорее… в Вашингтон.
Я приятеля одёрнул: брось, мол, панику творить.
Нам без Рузвельта и немцев есть о чем поговорить.
Всё удачно обойдётся, сладим с Гитлером одни!
И вернём стране советской мирные с тобой мы дни!
Но приятель, чёрт упрямый, мне качает головой:
Было б нам куда сподручней, коль открыли б фронт второй.
Но у них идёт веселье, и играет патефон.
Позвони, товарищ Сталин, ты скорее… в Вашингтон!
Менің досым екеуміз таңертең, сауыттағы шайқас алдында,
Олар екіге бір темекі тартты, содан кейін ол маған:
Бізге қиын болады деп естимін.
Бұл жолы болады деп естідім.
Фашистік басқыншының бізге ауыр тиетінін сеземін.
Бірақ бұл жерде сенімен жатуымыз ұят емес,
Бұл майданға екінші рет таңғалмайтынымыз өкінішті.
Онда олар канкан билейді, қаралар саксофонды үрлейді!
Қоңырау шалыңыз, жолдас Сталин, Вашингтонға.
Мен досымды жоғарыға тарттым: тоқтаңыз, олар дүрбелең тудырады дейді.
Рузвельт пен немістер болмаса, бізде айтатын нәрсе бар.
Бәрі жақсы болады, Гитлермен жалғыз күресуге болады!
Ал біз сіздермен бейбіт күндерді Кеңес еліне қайтарамыз!
Бірақ досым, шайтан қыңыр, маған басын шайқады:
Екінші майдан ашылғанда бізге әлдеқайда қолайлы болар еді.
Бірақ олар көңілді, ал патефон ойнап жатыр.
Қоңырау шалыңыз, Сталин жолдас, сіз Вашингтонға...
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз