Төменде әннің мәтіні берілген L'algue , суретші - Alain Barrière аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Alain Barrière
Je suis une algue au fil de l’eau,
Je plie, je romps, je laisse faire,
Je lève quand lève le flot
Et le reflux me laisse à terre…
Je suis une algue au fil de l’eau,
Ma vie n’a rien d’aventurière,
Je laisse glisser les bateaux
Et tout le reste m’indiffère…
Je suis une algue au fil de l’eau,
Mais parfois monte la colère,
Pouvoir un jour braver le flot,
Ne pas toujours se laisser faire …
Quand on est algue au fil de l’eau,
À rien ne mènent les prières,
Suivre le cour en aimant l’eau
Et tout le reste n’est que chimère…
Je suis une algue au fil de l’eau,
Je plie, je romps, je laisse faire,
Je lève quand lève le flot…
Мен су үстіндегі балдырмын,
Мен иілемін, сынамын, рұқсат етемін,
Толқын көтерілгенде мен көтерілемін
Ал құлдырау мені құлатады...
Мен су үстіндегі балдырмын,
Менің өмірім шытырман оқиғалы емес,
Мен қайықтардың сырғанауына рұқсат бердім
Ал қалғаны маған бей-жай қарайды...
Мен су үстіндегі балдырмын,
Бірақ кейде ашу көтеріледі,
Бір күні толқынға төтеп бере алу үшін,
Әрқашан оны жібермеңіз ...
Біз судың үстінде теңіз балдыры болған кезде,
Дұға ештеңеге апармайды,
Суды жақсы көру арқылы жүректі ұстаныңыз
Ал қалғанының бәрі жай ғана арман...
Мен су үстіндегі балдырмын,
Мен иілемін, сынамын, рұқсат етемін,
Мен толқын көтерілгенде көтерілемін ...
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз