Төменде әннің мәтіні берілген Monteverdi: Eighth Book Of Madrigals - Lamento della Ninfa , суретші - Anna Prohaska, Sam Boden, Fats Thomas Walker аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Anna Prohaska, Sam Boden, Fats Thomas Walker
Non havea Febo ancora
Recato al mondo il dí
Ch’una donzella fuora
Del proprio albergo uscí
Sul pallidetto volto
Scorgeasi il suo dolor
Spesso gli venia sciolto
Un gran sospir dal cor
Sí calpestando fiori
Errava hor qua, hor là
I suoi perduti amori
Cosí piangendo va:
«Amor», dicea, il ciel
Mirando, il piè fermo
«dove, dov'è la fè
Ch’el traditor giurò?»
Miserella
«Fa' che ritorni il mio
Amor com’ei pur fu
O tu m’ancidi, ch’io
Non mi tormenti più.»
Фебо әлі алған жоқ
Дүниеге кеткен күні
Сыртта қыз
Ол қонақ үйінен шықты
Бозарған бетінде
Оның ауырсынуын көруге болады
Мен жиі ерітемін
Жүректен шыққан керемет күрсіну
Иә, гүлдерді таптау
Бұл жерде хор болды, сонда қор болды
Оның жоғалған махаббаттары
Сонымен жылап:
«Махаббат», - деді аспан
Мақсат қою, нық аяқ
«Фе қайда, қайда
Сатқынға кім ант берді?»
Мизерелла
«Менікі қайтып келсін
Өзі сияқты сүй
Немесе сен мені өлтір, бұл мен
Сен мені енді қинамайсың».
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз