Төменде әннің мәтіні берілген Farewell (Sonnet 87) , суретші - Anna Prohaska аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Anna Prohaska
Farewell, thou art too dear for my possessing
And like enough thou know’st thy estimate
The charter of thy worth gives thee releasing
My bonds in thee are all determinate
For how do I hold thee but by thy granting
And for that riches where is my deserving?
The cause of this fair gift in me is wanting
And so my patent back again is swerving
Thyself thou gav’st, thy own worth then not knowing
Or me, to whom thou gav’st it, else mistaking
So thy great gift, upon misprision growing
Comes home again, on better judgment making
Thus have I had thee as a dream doth flatter
In sleep a king, but waking no such matter
Қош бол, сен менің иелігім үшін тым қымбатсың
Және сіз өз бағалауыңызды жеткілікті түрде білесіз
Сіздің құндылығыңыз туралы жарғы сізге еркіндік береді
Менің сендегі байланыстарымның барлығы белгілі
Сенің рұқсатыңмен сені қалай ұстаймын
Ал сол байлыққа мен қайда лайықпын?
Мендегі бұл әділ сыйлықтың себебі - қалау
Сондықтан менің патентім қайтадан айналады
Өзіңді өзің бағаладың, өзіңнің қадіріңді білмейсің
Немесе маған, кімге бердіңіз, басқаша қателесіңіз
Сонымен, қате пікір өскен кезде сіздің үлкен сыйыңыз
Үйге үйге қайтадан келеді
Осылайша мен сені армандағандай болдым
Патша ұйықтайды, бірақ ояту маңызды емес
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз