Төменде әннің мәтіні берілген Monteverdi: Madrigali, Libro VIII "Guerrieri et amorosi": No. 18, Lamento della ninfa, SV 163: "Amor, dicea" , суретші - Christina Pluhar, Nuria Rial, Jan van Elsacker аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Christina Pluhar, Nuria Rial, Jan van Elsacker
Amor, dicea, il ciel
mirando, il piè fermò,
dove, dov'è la fè
che 'l traditor giurò?
(Miserella!)
Fa che ritorni il mio
amor, com'ei pur fu,
o tu m'ancidi, ch'io
non mi tormenti più.
(Miserella, ah più, no, no,
tanto gel soffrir non può.)
Non vo' più ch'ei sospiri
se non lontan da me.
No, no, che i suoi martiri
più non dirammi affè.
Perché di lui mi struggo,
tutt'orgoglioso sta,
che sì, che sì, se 'l fuggo
ancor, mi pregherà.
Se ciglio ha più sereno
colei, che 'l mio non è,
già non rinchiude in seno
Amor sì bella fè.
Né mia sì dolci baci
da quella bocca havrai
né più soavi... ah, taci,
taci, ché troppo il sai!
Amor, dicea, il ciel
Мирандо, ил пие фермо,
көгершін, dov'è la fè
che 'l traditor Giuro?
(Мизерелла!)
Fa che ritorni il mio
ғашық, комьэй пур фу,
o tu m'ancidi, cio
non mi tormenti più.
(Мизерелла, ah più, жоқ, жоқ,
tanto gel soffrir non può.)
Non vo' più ch'ei sospiri
маған сен емес.
Жоқ, жоқ, че и суои мартири
più non dirammi affè.
Perché di lui mi struggo,
tutt'orgoglioso sta,
че си, че си, се 'л фугго
ancor, mi pregherà.
Se ciglio ha più sereno
colei, che'l mio non è,
già non rinchiude in seno
Amor sì bella fè.
Né mia sì dolci baci
да quella bocca havrai
né più soavi... ah, taci,
taci, ché troppo il sai!
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз