Төменде әннің мәтіні берілген Маленькое, злое сердце , суретші - Сергей Шнуров аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Сергей Шнуров
Люди с сердцами добрыми и большими,
Мутят «зелёный чай» и едят «сашими».
А я только пью, тёплую, горькую,
И ни когда, почти, не закусываю.
Привев:
И мне никуда-никуда от него не деться,
Маленького моего и злого сердца.
И мне никуда-никуда от него не деться,
Маленького моего и злого сердца.
Люди с большими и добрыми сердцами,
Ужинают вином и устрецами.
А я только пью тёплую горькую,
И никогда, почти не закусываю.
Привев:
И мне никуда-никуда от него не деться,
Маленького моего и злого сердца.
И мне никуда-никуда от него не деться,
Маленького моего и злого сердца.
Люди с сердцами большими и добрыми,
Называются просто добрыми людьми.
А я только пью, тёплую, горькую,
И никогда почти не закусываю.
Привев:
И мне никуда-никуда от него не деться,
Маленького моего и злого сердца.
И мне никуда-никуда от него не деться,
Маленького моего и злого сердца.
Мейірімді және үлкен жүректі адамдар,
Олар «көк шайды» араластырып, «сашими» жейді.
Мен тек жылы, ащы ішемін,
Ешқашан, дерлік, мен тамақ ішпеймін.
Әкелді:
Мен одан ешқайда кете алмаймын,
Менің кішкентай және зұлым жүрегім.
Мен одан ешқайда кете алмаймын,
Менің кішкентай және зұлым жүрегім.
Үлкен және мейірімді адамдар,
Олар шарап пен устрицамен тамақтанады.
Мен тек жылы ащы ішемін,
Ал мен ешқашан, дерлік тіс қаққан емеспін.
Әкелді:
Мен одан ешқайда кете алмаймын,
Менің кішкентай және зұлым жүрегім.
Мен одан ешқайда кете алмаймын,
Менің кішкентай және зұлым жүрегім.
Үлкен және мейірімді адамдар,
Оларды жай ғана жақсы адамдар деп атайды.
Мен тек жылы, ащы ішемін,
Ал мен ешқашан тамақ ішпеймін.
Әкелді:
Мен одан ешқайда кете алмаймын,
Менің кішкентай және зұлым жүрегім.
Мен одан ешқайда кете алмаймын,
Менің кішкентай және зұлым жүрегім.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз