Пролог к опере «Паяцы» - Муслим Магомаев
С переводом

Пролог к опере «Паяцы» - Муслим Магомаев

Год
2019
Язык
`итальян`
Длительность
347610

Төменде әннің мәтіні берілген Пролог к опере «Паяцы» , суретші - Муслим Магомаев аудармасымен

Ән мәтіні Пролог к опере «Паяцы» "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Пролог к опере «Паяцы»

Муслим Магомаев

Оригинальный текст

TONIO

Si puo… Si puo…

Signore!

Signori… Scusatemi

se da sol me presento.

Io sono il Prologo.

Poiche in scena ancor

le antiche maschere mette l’autore,

in parte ei vuol riprendere

le vecchie usanze, ea voi

di nuovo inviami.

Ma non per dirvi come pria:

«Le lacrime che noi versiam son false!

Degli spasimi e de' nostri martir

non allarmatevi!»

No!

No:

L’autore ha cercato

invece pingervi

uno squarcio di vita.

Egli ha per massima sol

che l’artista e un uom

e che per gli uomini

scrivere ei deve.

Ed al veroispiravasi.

Un nido di memorie

in fondoa l’anima

cantava un giorno,

ed ei con vere lacrime scrisse,

ei singhiozzi

il tempo gli battevano!

Dunque, vedrete amar

si come s’amano gli esseri umani;

vedrete de l’odio i tristi frutti.

Del dolor gli spasimi,

urli di rabbia, udrete,

e risa ciniche!

E voi, piuttosto

che le nostre povere gabbane d’istrioni,

le nostr’anime considerate,

poiche siam uomini

di carne e d’ossa,

e che di quest’orfano mondo

al pari di voi spiriamo l’aere!

Il concetto vi dissi…

Or ascoltate com’egli e svolto.

Andiam.

Incominciate!

Перевод песни

ТОНИО

Сіз ... аласыз ...

Мырза!

Мырзалар... Кешіріңіз

егер мен өзімді жалғыз көрсетсем.

Мен Прологпын.

Әлі сахнада

ежелгі маскалар авторды қойды,

ішінара қайта жалғастырғысы келеді

ескі әдет-ғұрыптар, және сізге

маған тағы жібер.

Бірақ алдымен сізге айтпаймын:

«Біз төккен көз жасымыз жалған!

Азап пен шейіттерімізден

қорықпа!»

Жоқ!

Жоқ:

Автор іздеген

оның орнына сізге пинг

өмірдің бір көрінісі.

Оның максималды рұқсаты бар

суретшінің адам екені

және бұл ерлерге арналған

жазу және міндетті.

Және нағыз шабыт.

Естеліктер ұясы

жанның түбінде

ол бір күні ән айтты,

және ол шынайы көз жасымен жазды,

және жылайды

уақыт оны жеңді!

Сондықтан сіз махаббатты көресіз

иә, біз адамдарды қалай жақсы көреміз;

өшпенділіктің қайғылы жемісін көресіз.

Ауырсыну азабы,

ашудың айқайы, сіз естисіз,

және күлкі!

Ал сіз, керісінше

біздің кедей гистрионикалық габбан,

жанымызды ойлады,

өйткені біз еркекпіз

ет пен сүйектен,

ал мына жетім дүние

Сіз сияқты біз де ауаны шығарып жатырмыз!

Мен сізге айтқан тұжырымдама ...

Енді оның қалай болғанын тыңдаңыз.

Барайық.

БАСТА!

Өнерпаздың басқа әндері:

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз