Төменде әннің мәтіні берілген Qui sait , суретші - Daniel Lavoie аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Daniel Lavoie
Qui sait, peut-être je n’ai pas de tête
Mais un tout petit trou par où je vois les étoiles de temps à autre
Qui sait, peut-être je n’ai pas de tête
Mais une toute petite brèche dans un mur d’où vient la rumeur des gens
Qui sait, peut-être je n’ai pas de cœur
Juste un petit moteur sans chaleur qui chante sa chanson en mineur
Qui sait, peut-être je n’ai pas de cœur
Juste un tout petit bruit qui me fait peur la nuit dans le silence entre les
heures
Si j’avais juste la moitié d’une tête
J’entendrais tes appels au secours
Cette moitié me suffirait pour savoir ce qui t’a blessée
Et si j’avais juste la moitié d’un coeur
Je verrais tes cernes au petit jour
Cette moitié me suffirait pour comprendre le mal que je te fais
Qui sait, peut-être que je n’ai pas d'âme
Juste une toute petite flamme, l'écho d’une étoile morte depuis des millions
d’années
Qui sait, peut-être que je n’ai pas d'âme, non même pas de flamme
Juste une ombre, un vide, une petite pièce sombre, le creux entre de l’amour
Si j’avais juste la moitié d’une âme
Je pourrais voler bien plus haut
Je verrais tes yeux éteints, je saurais faire ce qu’il faut
Si j’avais juste une poussière d'âme
Je ne pourrais plus jamais te briser
Mais je ne sais pas t’aimer et je te fais pleurer
Qui sait, peut-être je n’ai pas de tête
Mais un tout petit trou par où je vois les étoiles de temps à autre
Qui sait, peut-être je n’ai pas de tête
Juste un tout petit bruit qui me fait peur la nuit dans le silence entre les
airs
Кім біледі, менің басым жоқ шығар
Бірақ мен анда-санда жұлдыздарды көретін кішкентай тесік
Кім біледі, менің басым жоқ шығар
Бірақ қабырғадағы кішкене жарықшақ, ол жерде адамдардың өсек-аяңдары шығады
Кім біледі, менде жүрек жоқ шығар
Өз әнін минорда айтатын кішкене жылусыз қозғалтқыш
Кім біледі, менде жүрек жоқ шығар
Түнгі тыныштықта мені қорқытатын кішкентай ғана шу
уақыт
Менің жарты басым болса
Мен сенің көмек сұрағаныңды естимін
Сені не ренжіткенін білу үшін осы жартысы жеткілікті
Менің жүрегімнің жартысы болса ше?
Мен сіздің қара шеңберлеріңізді таң ата көретін едім
Саған жасаған зиянымды түсіну үшін осы жартысы жеткілікті болар еді
Кім біледі, менің жаным жоқ шығар
Кішкентай ғана жалын, миллиондаған адам өлген жұлдыздың жаңғырығы
жылдар
Кім біледі, менде жан жоқ шығар, тіпті жалын да жоқ
Жай ғана көлеңке, қуыс, кішкентай қараңғы бөлме, махаббат арасындағы қуыс
Менің жарты жаным болса
Мен әлдеқайда жоғары ұша алатынмын
Мен сенің көздеріңнің сөнгенін көретін едім, мен не істеу керектігін білемін
Жанымның шаңы болса
Мен сені енді ешқашан бұза алмаймын
Бірақ мен сені қалай жақсы көретінімді білмеймін, мен сені жылатамын
Кім біледі, менің басым жоқ шығар
Бірақ мен анда-санда жұлдыздарды көретін кішкентай тесік
Кім біледі, менің басым жоқ шығар
Түнгі тыныштықта мені қорқытатын кішкентай ғана шу
әуендер
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз