
Төменде әннің мәтіні берілген Drei Lieder nach Michelangelo Buonarroti: 2. Alles endet, was entstehet , суретші - Gerald Moore, Dietrich Fischer-Dieskau аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Gerald Moore, Dietrich Fischer-Dieskau
Alles endet, was entstehet
Alles, alles rings vergehet
Denn die Zeit flieht, und die Sonne
Sieht, daß alles rings vergehet
Denken, Reden, Schmerz, und Wonne;
Und die wir zu Enkeln hatten
Schwanden wie bei Tag die Schatten
Wie ein Dunst im Windeshauch
Menschen waren wir ja auch
Froh und traurig, so wie ihr
Und nun sind wir leblos hier
Sind nur Erde, wie ihr sehet
Alles ended, was entstehet
Alles, alles rings vergehet
Туғанның бәрі бітеді
Барлығы, айналаның бәрі жоғалып кетті
Өйткені уақыт зымырап өтіп жатыр, күн де
Айналаның бәрі өтіп бара жатқанын қараңыз
ойлау, сөйлеу, ауырсыну және бақыт;
Ал немерелеріміз үшін
Көлеңкелер күндегідей жоғалып кетті
Желдегі тұман сияқты
Біз де адам едік
Бақытты да, қайғылы да, сен сияқты
Ал енді біз мұнда жансызбыз
Өздеріңіз көріп тұрғандай жай ғана жер
Туғанның бәрі бітеді
Барлығы, айналаның бәрі жоғалып кетті
Dietrich Fischer-Dieskau, Orchestra of the Berlin State Opera, Franz Konwitschny • 2012
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз