Төменде әннің мәтіні берілген Про дикого вепря , суретші - Владимир Высоцкий аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Владимир Высоцкий
В королевстве, где все тихо и складно,
Где ни войн, ни катаклизмов, ни бурь,
Появился дикий вепрь огромадный -
То ли буйвол, то ли бык, то ли тур.
Сам король страдал желудком и астмой,
Только кашлем сильный страх наводил, -
А тем временем зверюга ужасный
Коих ел, а коих в лес волочил.
И король тотчас издал три декрета:
"Зверя надо одолеть наконец!
Кто отчается на это, на это,
Тот принцессу поведет под венец".
А в отчаявшемся том государстве -
Как войдешь, так прямо наискосок -
В бесшабашной жил тоске и гусарстве
Бывший лучший, но опальный стрелок.
На полу лежали люди и шкуры,
Пели песни, пили меды - и тут
Протрубили во дворе трубадуры,
Хвать стрелка - и во дворец волокут.
И король ему прокашлял: "Не буду
Я читать тебе морали, юнец, -
Вот, если завтра победишь чуду-юду,
То принцессу поведешь под венец".
А стрелок: "Да это что за награда?!
Мне бы - выкатить портвейна бадью!"
Мол, принцессу мне и даром не надо, -
Чуду-юду я и так победю!
А король: "Возьмешь принцессу - и точка!
А не то тебя раз-два - и в тюрьму!
Ведь это все же королевская дочка!.."
А стрелок: "Ну хоть убей - не возьму!"
И пока король с им так препирался,
Съел уже почти всех женщин и кур
И возле самого дворца ошивался
Этот самый то ли бык, то ли тур.
Делать нечего - портвейн он отспорил, -
Чуду-юду уложил - и убег...
Вот так принцессу с королем опозорил
Бывший лучший, но опальный стрелок.
Барлығы тыныш және үйлесімді патшалықта,
Соғыстар, катаклизмдер, дауылдар жоқ жерде,
Үлкен жабайы қабан пайда болды -
Не буйвол, не бұқа, не тур.
Патшаның өзі асқазан мен демікпеден зардап шекті,
Тек жөтел қатты қорқыныш тудырды, -
Осы уақытта қорқынышты аң
Оны жеп, орманға сүйреп апарды.
Патша бірден үш жарлық шығарды:
«Аңды ақыры жеңу керек!
Кім осыдан, осыдан үмітін үзеді,
Сол ханшайым дәлізге апарады».
Және сол үмітсіз күйде -
Сіз кірген кезде, дәл солай -
Ойсыз сағыныш пен гусарларда өмір сүрді
Бұрынғы ең жақсы, бірақ масқара атқыш.
Еденде адамдар мен терілер болды,
Олар ән айтты, бал ішті - содан кейін
Трубадурлар аулада кернейлерін тартты,
Жебені ұстаңыз - және сарайға сүйреп апарыңыз.
Патша оған жөтеліп: «Болмаймын
Мен саған мораль оқыдым, жасым, -
Енді ертең бір керемет жеңіп алсаң,
Содан кейін сіз ханшайымды дәлізге апарасыз.
Ал атқан: «Бұл не деген марапат?!
Мен бір шелек порт шарабы шығарғым келеді!
Маған ханшайым бекер керек емес сияқты, -
Керемет-юду, сондықтан мен жеңемін!
Ал патша: «Ханшайымды алыңыз - және болды!
Әйтпесе, сіз бір-екі рет - және түрмеде!
Өйткені, бұл әлі де патша қызы! .. »
Ал атқыш: «Жарайды, мен өмір бойы алмаймын!»
Патша онымен осылай дауласып жатқанда,
Қазірдің өзінде барлық дерлік әйелдер мен тауықтарды жеп қойды
Және сарайдың өзін айнала ілінді
Бұл не бұқа, не тур.
Ештеңе жоқ, - деді ол портты, -
Керемет Юду жатып - қашып кетті ...
Ханшайым мен патша осылай масқара болды
Бұрынғы ең жақсы, бірақ масқара атқыш.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз