Төменде әннің мәтіні берілген Свобода , суретші - Торба-на-Круче аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Торба-на-Круче
Конфиденциально, нормально сказал,
Ей на привокзальной у входа в вокзал:
Осточертевшая возня, моя любовь, и где награда?
Ты со мной, но без меня.
Припев:
И надо-надо повернуть на девяносто градусов,
И будет путь, пусть будет просто,
Новым до мелочей.
И снова и опять ничей.
Свобода, здравствуй!
Здравствуй!
, здравствуй!
Здравствуй!
Как королеве в Женеве, в Москве,
В Питере, в Лондоне, где только нет.
Улыбались улицы, дома тебе, а я тем временем
Сходил с ума, сходил с ума.
Припев:
И надо-надо повернуть на девяносто градусов,
И будет путь, пусть будет просто,
Новым до мелочей.
И снова и опять ничей.
Свобода, здравствуй!
Здравствуй!
Свобода, здравствуй!
Здравствуй!
Свобода.
Свобода.
Құпия, әдетте айтылады
Оған вокзалға кіре берістегі аулада:
Әбігерден шаршадым, махаббатым, ал сауап қайда?
Сен менімен біргесің, бірақ менсіз.
Хор:
Сізге тоқсан градусқа бұрылу керек,
Оның жолы болады, қарапайым болсын,
Соңғы мәліметтерге дейін жаңа.
Және қайта-қайта ештеңе.
Азаттық сәлем!
Сәлеметсіз бе!
, Сәлем!
Сәлеметсіз бе!
Женевадағы, Мәскеудегі патшайым сияқты,
Санкт-Петербургте, Лондонда, кез келген жерде.
Көшелер саған күлді, үйде, ал бұл арада мен
Мен жынды болдым, жынды болдым.
Хор:
Сізге тоқсан градусқа бұрылу керек,
Оның жолы болады, қарапайым болсын,
Соңғы мәліметтерге дейін жаңа.
Және қайта-қайта ештеңе.
Азаттық сәлем!
Сәлеметсіз бе!
Азаттық сәлем!
Сәлеметсіз бе!
Бостандық.
Бостандық.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз