Төменде әннің мәтіні берілген The Foggy Dew , суретші - Tommy Makem аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Tommy Makem
It was down the glen one Easter morn, to a city fair rode I
There Ireland’s lines of marching men, in squadron passed me by
No pipes did hum or no battle drum did sound its dread tattoo
But, the Angelus bell o’er the Liffey swell, rang out in the Foggy Dew
Right proudly high over Dublin town, they hung out the flag of war
For, 'twas better to die 'neath an Irish sky than at Suvla or Sud El Bar
And from the plains of Royal Meath, strong men came hurrying through
While Brittania’s sons with their long range guns, sailed in by the Foggy Dew
'Twas England bade our wild geese go that small nations might be free
But, their lonely graves are by Suvla’s waves on the fringe of the grey North
Sea
Oh, had they died by Pearse’s side, or fought with Valera true
Their graves we’d keep where the Fenians sleep, 'neath the hills of the Foggy
Dew
The bravest fell and the sullen bell rang mournfully and clear
For those who died that Easter tide in the springing of the year
And the world did gaze in deep amaze at those fearless men and true
Who bore the fight that freedom’s light might shine through the Foggy Dew
Пасханың бір күні таңертең қала жәрмеңкесіне міндім
Сол жерде Ирландияның эскадрильядағы марш саптары менің жанымнан өтті
Ешбір құбыр ызылдаған жоқ немесе жауынгерлік барабан өзінің қорқынышты тату-суретін естімеген
Бірақ, Лиффи толқынындағы Анджелус қоңырауы тұманды шықта шырылдады.
Дублин қаласының үстінде мақтанышпен олар соғыс жалауын іліп қойды
Өйткені, Сувла немесе Суд Эль-Барда өлгеннен гөрі, ирланд аспанында өлген жақсырақ болды.
Король-Мэт жазығынан күшті адамдар асығыс өтіп жатты
Бриттанияның ұлдары тұманды шықпен жүзіп келе жатқанда, алысқа атылатын мылтықтары бар
«Англия біздің жабайы қаздарға кішкентай ұлттар азат болуы мүмкін деп бұйырды
Бірақ олардың жалғыз бейіттері сұр Солтүстіктің шетіндегі Сувланың толқынында.
Теңіз
О, олар Пирстің қасында өліп қалса, немесе Валерамен шайқаса ма?
Олардың қабірлерін біз фениандықтар ұйықтайтын жерде, «Тұманды төбелердің астында сақтаймыз»
Шық
Ең батыл құлап, күңіренген қоңырау мұңды және анық соғылды
Жылдың көктемінде Пасха толқынында қайтыс болғандар үшін
Әлем сол батыл және шынайы адамдарға таң қалды
Бостандық нұры Тұманды шық арқылы жарқырауы мүмкін деген күресті кім көтерді
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз