Төменде әннің мәтіні берілген Pensée d'automne , суретші - Tino Rossi, Жюль Массне аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Tino Rossi, Жюль Массне
Une chanson d’adieu sort des sources troublées
S’il vous plaît, mon amour, reprenons le chemin
Où tous deux, au printemps, et la main dans la main
Nous suivions le caprice odorant des allées
Une chanson d’adieu sort des sources troublées !
Une chanson d’amour sort de mon cœur fervent
Qu’un avril éternel a fleuri de jeunesse
Que meurent les beaux jours !
Que l'âpre hiver renaisse !
Comme un hymne joyeux dans le plainte du vent
Une chanson d’amour sort de mon cœur, de mon cœur fervent !
Une chanson d’amour vers ta beauté sacrée
Femme, immortel été !
Femme, immortel printemps !
Sœur de l'étoile en feu qui, par les cieux flottants
Verse en toute saison sa lumière dorée
Une chanson d’amour vers ta beauté sacrée
Femme, immortel été !
Femme, immortel printemps !
Қоштасу әні мазасыз көздерден көтеріледі
Өтінемін, махаббатым, қайтайық
Екеуміз қайда, көктемде, қол ұстасып
Біз өткелдердің хош иісті қыңырлығына ілестік
Қоштасу жыры мазасыз бұлақтардан шығады!
Жалынды жүрегімнен махаббат жыры шығады
Мәңгілік сәуір жастықпен гүлдеген
Әдемі күндер өлсін!
Қаһарлы қыс қайта туылсын!
Желдің жоқтауындағы қуанышты әнұрандай
Жүрегімнен, жалынды жүрегімнен махаббат жыры шығады!
Қасиетті сұлулығыңа махаббат әні
Әйел, өлмейтін жаз!
Әйел, өлмес көктем!
Қалқыған аспаннан өткен жанып тұрған жұлдыздың әпкесі
Барлық маусымда алтын сәулесін төгеді
Қасиетті сұлулығыңа махаббат әні
Әйел, өлмейтін жаз!
Әйел, өлмес көктем!
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз