Төменде әннің мәтіні берілген Black as the Devil Painteth , суретші - Theatre Of Tragedy, Das Ich аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Theatre Of Tragedy, Das Ich
An artist is what is call’d the self that the brush holdeth —
Though hath it then caringly caress’d the Canvas of to-morrow?
O Canvas!
For thee I hold my tool — still!
Passionless it quivereth
Minding not that my hands are more than apt;
My Muse!
Where is hidden
The blue-huéd arch 'neath the High Heaven’s rich emblazonry
The flowery meadow, embrac’d by the horizon — snowflak’d and aery mountains
In which the bare-breasted maidens dance to the lay o' midsummer
Aloft the distant lazy flapping of the doves in vainglore
O Canvas!, wherefore canst thou these images not allow?
—
I deem a projection of my Theatre they should be!
—
Then, I challenge thee the wisdom of naysaying the yearns o' mine —
What is this unforseen that not enjoineth light shades to be skillfully paintéd?
I thought that love would last forever…
I was wrong!
The raven sky prey’d on by the snowfill’d, blustery clouds
Unadornéd the meadow — hunger driveth the wolf out of the wood
The maidens chain’d and whipp’d within a dreary dungeon —
And, lo!
'twixt the wizen roses a mossy grave:
«The Devil is as Black as he Painteth» —
O Canvas!
wherefore…
Суретші - қылқалам ұстайтын мен деп деп аталады
Сонда ол ертеңгі кенепті ілтипатпен сипады ма?
О Кенвас!
Сіз үшін мен құрамды ұстаймын — әлі де!
Құмарлықсыз ол дірілдейді
Менің қолдарым қолайлырақ екенін ескермеймін;
Менің Музам!
Қайда жасырын
Биік аспанның бай әшекейлерінің астындағы көк түсті арка
Көкжиек құшағындағы гүлді шалғын — қар түйіршіктері мен ұшқыр таулар
Онда жалаңаш қыздар жаз ортасында ...
Көгершіндердің алыстағы жалқау қаққаны
O Canvas!, неге бұл суреттерге рұқсат бере алмайсыз?
—
Менің театрымның проекциясы деп санаймын!
—
Олай болса, мен саған менің құштарлығымды айтудың даналығын сынаймын —
Бәлкім, бұл немен айналыспағандар не істемейді?
Мен махаббат мәңгілік болады деп ойладым...
Мен қателестім!
Қарлы аспан қарлы, бұлтты бұлттарды басып алды
Безенбеген шалғын — аштық қасқырды орманнан қуып шығады
Қыздар зынданда шынжырланып, қамшыланды —
Ал, міне!
'wizen розаларын мүкті қабірге айналдырыңыз:
«Ібіліс өзі бояғандай қара» —
О Кенвас!
сондықтан…
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз